"que la réalisation de l'objectif" - Translation from French to Arabic

    • أن تحقيق الهدف
        
    • أن بلوغ هدف
        
    • أن بلوغ الهدف
        
    • بأن بلوغ الهدف المتمثل
        
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; UN ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; UN ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; UN " ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    Elle a également bien montré que la réalisation de l'objectif de l'égalité exigeait de la part des gouvernements et de la communauté internationale de la fermeté dans la volonté politique. UN كما أكد أن بلوغ هدف المساواة بين الجنسين يتطلب تصميما سياسيا قويا من جانب الحكومات ومن المجتمع الدولي على حد سواء.
    Nous savons tous que la réalisation de l'objectif principal de la Convention d'Ottawa - un monde exempt de mines terrestres - ne se concrétisera que lorsque ces groupes auront renoncé à l'emploi de ces mines. UN ونعلم جميعا أن بلوغ الهدف الأول لاتفاقية أوتاوا، وهو عالم خال من الألغام الأرضية لن يصبح واقعا إلا عندما تكف تلك الجماعات عن استخدام الألغام الأرضية.
    Pour terminer, ma délégation est convaincue que la réalisation de l'objectif d'une Afrique prospère et économiquement stable est tributaire de la coopération et de la solidarité agissante entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفدي مقتنع بأن بلوغ الهدف المتمثل في إقامة أفريقيا يسودها الرخاء ومستقرة اقتصاديا يتوقف على التعاون والتضامن الفعال فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier celle des puissances administrantes; UN ٠١ - تشـدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٠٠٠٢ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنيين، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛
    Nous sommes convaincus que la réalisation de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement relatif à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement est nécessaire pour que ces pays puissent accroître et renforcer les capacités de leurs systèmes de santé afin d'assurer des services de qualité accessibles, avec l'appui de la communauté internationale. UN نعتقد أن تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلى تلك البلدان من أجل تحسين قدرة نظمها الصحية وتعزيزها لضمان توفر الخدمات ونوعيتها وسهولة الوصول إليها، بدعم من المجتمع الدولي.
    Quatre pays développés parties seulement ayant fait part de leur intention de conclure ce type d'accord dans les deux exercices biennaux à venir, il est désormais évident que la réalisation de l'objectif posera des problèmes si l'on se fonde sur les données actuelles. UN وحيث إن عدد البلدان المتقدمة التي أفادت بأنها تعتزم إبرام هذه الاتفاقات في فترتي السنتين المقبلتين لا يتجاوز أربعة بلدان، فقد أصبح واضحاً أن تحقيق الهدف سيطرح مشاكل إذا كانت البيانات الحالية هي أساس الافتراض.
    Il est clair que la réalisation de l'objectif 5 (réduction du taux de mortalité maternelle de trois quarts et accès universel à la médecine procréative) est compromise. UN وأصبح من الواضح أن تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية (خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع، وتحقيق حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية) معرض للخطر على ما يبدو.
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; UN ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛
    Il devient évident que la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant la santé maternelle, qu'il s'agisse de la cible A (Réduction de trois quarts du taux de mortalité maternelle) ou de la cible B (Atteindre l'accès universel aux soins de santé procréative), risque d'être compromise. UN 58 - وأصبح من الواضح أن تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تحسين الصحة النفاسية، سواء بالنسبة للغاية ألف (تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع)، والغاية باء (تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية)، قد يكون معرضاً للخطر.
    Les besoins de développement demeurent considérables et il est clair que la réalisation de l'objectif 5 (Réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle et rendre l'accès à la médecine procréative universelle) est compromise. UN وما زالت احتياجات التنمية هامة، وأصبح من الواضح أن تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية (خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع، وتحقيق حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية) معرّض للخطر على ما يبدو.
    Cela implique que la réalisation de l'objectif du Programme dépendra pour une large part de l'évolution des prix des produits de base et de la performance de certains produits bien précis sur des marchés précis. UN وهذا يعني أن بلوغ هدف البرنامج سيعتمد إلى حد كبير على تطورات أسعار السلع الأساسية وعلى أداء منتجات محددة في أسواق محددة في المستقبل.
    Le Brésil estime que la réalisation de l'objectif 20 de la Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent permettra de mettre en place les mesures visées à la question 1.10. UN تدرك البرازيل أن بلوغ الهدف 20 من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة غسل الأموال سيكون مناسبا لاتخاذ التدابير المشار إليها في السؤال 1-10.
    Parallèlement, nous sommes conscients que la réalisation de l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires exige des efforts à long terme de la part d'un certain nombre de générations, cet objectif étant étroitement lié à la sécurité nationale de chaque pays. UN ونحن نقر في الوقت نفسه بأن بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية أمر يستلزم جهودا طويلة الأجل تبذلها أجيال متعاقبة لارتباطه المباشر بالأمن الوطني للبلدان كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more