"que la réforme de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • أن إصلاح الأمم المتحدة
        
    • بأن إصلاح الأمم المتحدة
        
    • أن يكون إصلاح الأمم المتحدة
        
    • على أن إصلاح اﻷمم المتحدة
        
    Nous sommes fermement convaincus que la réforme de l'ONU restera incomplète en l'absence d'une réforme du Conseil de sécurité. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن.
    La Fédération de Russie et l'Inde pensent que la réforme de l'ONU doit prévoir l'élargissement au plus tôt de la composition du Conseil de sécurité. UN ويرى الاتحاد الروسي والهند أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يتضمن توسيع مجلس الأمن للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Le Kazakhstan estime que la réforme de l'ONU doit être complète et concerner tous les organes principaux de l'ONU. UN وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Enfin, ma délégation tient à souligner que la réforme de l'ONU doit être un processus continu et orienté vers l'action. UN أخيراً، يود وفدي أن يشدد على أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون عملية مستمرة وذات منحى عملي.
    Enfin, nous devons reconnaître que la réforme de l'ONU est un processus continu et que les États Membres en sont les principales parties prenantes. UN وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال.
    Les Maldives estiment que la réforme de l'ONU doit être transparente, équilibrée, complète et ouverte. UN وتؤمن ملديف بضرورة أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شفافا ومتوازنا وشاملا، وأن يشارك فيه الجميع.
    Dans les circonstances actuelles, il est clair que la réforme de l'ONU ne réussira que si les problèmes financiers touchant les activités de l'Organisation sont résolus. UN ومن الواضح في ظل الظروف الحالية أن إصلاح الأمم المتحدة لن يستمر بنجاح إلا إذا جرى حل المشاكل المالية التي تؤثر على أنشطة المنظمة.
    J'ai lu récemment l'une de vos déclarations, Madame la Présidente, dans laquelle vous soulignez que la réforme de l'ONU va devenir une de nos premières priorités. UN ولقد قرأت مؤخرا أحد بياناتكم، سيدتي، التي تؤكدين فيها على أن إصلاح الأمم المتحدة سيصبح إحدى أولوياتكم العاجلة.
    Nous pensons, à l'instar du Secrétaire général, que la réforme de l'ONU devrait englober la réforme du Conseil de sécurité. UN إننا نتفق مع الأمين العام على أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يشمل إصلاح مجلس الأمن.
    Nous sommes d'autre part fermement convaincus que la réforme de l'ONU devrait renforcer son rôle dans la promotion de la coopération internationale en vue du développement économique et social des États Membres, notamment des pays en développement. UN وفي رأينا الراسخ أيضا أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يضع تأكيدا أكبر على تعزيز دور المنظمة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Le Cambodge considère que la réforme de l'ONU doit être exhaustive. UN وكمبوديا ترى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا.
    C'est un fait incontournable que la réforme de l'ONU ne saurait être complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN والحقيقة الثابتة هي أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن.
    Nous sommes profondément convaincus que la réforme de l'ONU sans une réforme du Conseil demeurera incomplète. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل إلا بإصلاح مجلس الأمن.
    Je voudrais réaffirmer que la réforme de l'ONU ne sera pas complète sans une réforme structurelle du Conseil de sécurité. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن.
    La Zambie est d'avis que la réforme de l'ONU ne sera pas complète sans une réforme sérieuse du Conseil de sécurité. UN وترى زامبيا أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح حقيقي لمجلس الأمن.
    Nous estimons que la réforme de l'ONU doit être globale, transparente, inclusive et équilibrée. UN ونرى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا وشفافا وجامعا ومتوازنا.
    Le Cambodge est d'avis que la réforme de l'ONU doit être globale et réaliste. UN وكمبوديا ترى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا ومنطقيا.
    En outre, je tiens à souligner que la réforme de l'ONU ne pourra réussir que si l'on renforce le rôle non seulement de l'Assemblée générale, mais aussi du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أشدد على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون ناجحا إلا إذا اتبع إصلاح مجلس الأمن بتعزيز دور الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, je souhaite souligner que la réforme de l'ONU ne saurait être complète sans une réforme du Conseil de sécurité, puisque c'est cet organe clef de l'ONU qui est chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد أن إصلاح الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن، باعتبار أنه الهيئة الرئيسية المسؤولة في الأمم المتحدة عن المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Bien que nous n'ayons, jusqu'à présent, accompli que de modestes réformes, nous ne devons pas oublier que la réforme de l'ONU est davantage un processus qu'un événement ponctuel. UN ولئن كنا لم ننجز سوى إصلاحات متواضعة حتى الآن، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية أكثر منه حدثا مفردا.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la réforme de l'ONU ne sera pas complète sans une réforme du Conseil de sécurité, qui le mette en phase avec les réalités d'aujourd'hui. UN ونوافق على رأي الأمين العام بأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا دون إصلاح مجلس الأمن، على نحو يجعله متمشيا مع حقائق اليوم.
    Les États-Unis travaillent en étroite collaboration avec un grand nombre de pays afin que la réforme de l'ONU soit globale et fructueuse. UN وتعمل الولايات المتحدة بدأب مع عدد كبير من البلدان لكفالة أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا وناجحا.
    Je conviens avec le Secrétaire général que la réforme de l'ONU est un processus plutôt qu'un événement. UN وأتفق مع اﻷمين العام على أن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس حدثا بل عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more