"que la réforme des nations" - Translation from French to Arabic

    • أن إصلاح الأمم
        
    • يتمخض إصلاح الأمم
        
    Nous sommes d'accord pour affirmer que la réforme des Nations Unies ne sera achevée que si elle comprend la réforme du Conseil de sécurité. UN ونتفق على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يستكمل ما لم يشمل إصلاح مجلس الأمن.
    Le Nigéria a toujours estimé que la réforme des Nations Unie ne serait pas complète sans une réforme fondamentale du Conseil de sécurité, une augmentation de sa taille et un élargissement de sa composition. UN لقد كان موقف نيجيريا دائما هو أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح شامل، والزيادة في حجم مجلس الأمن وتشكيله.
    La plupart d'entre nous s'accordent à dire que la réforme des Nations Unies ne saurait être complète sans un changement de la composition du Conseil de sécurité. UN ويتفق معظمنا على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يتم من دون تغيير تكوين مجلس الأمن.
    Nous sommes convaincus que la réforme des Nations Unies doit être sensée, ciblée et en rapport avec les besoins réels de la communauté internationale. UN ونحن واثقون من أن إصلاح الأمم المتحدة لا بد أن يكون معقولا ومحدد الأهداف وذا صلة بالاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي.
    c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; UN (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛
    c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; UN (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛
    Il ne fait pas de doute que la réforme des Nations Unies pourrait permettre encore mieux à l'Afrique de jouer le rôle qui lui revient non seulement sur son continent mais aussi en dehors. UN وما من شك في أن إصلاح الأمم المتحدة يمكن أن يخلق لأفريقيا إمكانيات أكبر لكي تؤدي دورها الصحيح، لا داخل أفريقيا فحسب بل أيضا خارج القارة.
    La Directrice exécutive a souligné que la réforme des Nations Unies offrait l'occasion de faire avancer le programme d'action de la CIPD. UN 105 - وأكدت المديرة التنفيذية على أن إصلاح الأمم المتحدة يعد فرصة لدفع جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Venezuela estime que la réforme des Nations Unies crée les conditions nécessaires pour que le monde développé puisse canaliser comme il convient les ressources financières et partager les technologies et les connaissances qui permettront aux énormes régions du monde d'améliorer de toute urgence leurs conditions de vie. UN 46 - إن فنزويلا واثقة أن إصلاح الأمم المتحدة يخلق الظروف اللازمة التي تمكِّن العالم المتقدم من توجيه الموارد المالية اللازمة بشكل واف وتقاسم التكنولوجيا والمعرفة، لمساعدة هذه الكتلة الهائلة من العالم التي تحتاج على وجه السرعة إلى تحسين ظروف معيشتها.
    Il importe également de noter que la réforme des Nations Unies et l'accent mis sur la notion d'unité dans l'action (voir A/61/583) galvanisent un nombre croissant d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les poussent à redoubler d'efforts s'agissant de la question de la violence sexiste, tant de manière collective que dans le cadre de leurs propres mandats. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إصلاح الأمم المتحدة وتشديده على " توحيد الأداء " (انظر A/61/583)، يستحث بدوره عددا متزايدا من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ويحضها على تكثيف عملها بشأن قضية العنف القائم على أساس نوع الجنس، بصورة جماعية وفي نطاق ولاية كلٍ منها على السواء.
    c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; UN (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more