"que la réforme du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • أن إصلاح مجلس الأمن
        
    • بأن إصلاح مجلس الأمن
        
    • إن إصلاح مجلس الأمن
        
    • أن إصلاح المجلس
        
    • مثل إصلاح مجلس الأمن
        
    • إلى إصلاح مجلس الأمن
        
    • بإصلاح مجلس الأمن
        
    • للإصلاح المبكر لمجلس الأمن
        
    • من إصلاح مجلس اﻷمن
        
    • في أن إصلاح مجلس اﻷمن
        
    • في مجال إصلاح مجلس الأمن
        
    • أن عملية إصلاح مجلس الأمن
        
    • على أن إصلاح مجلس اﻷمن
        
    • يصبح إصلاح مجلس الأمن
        
    Il est indéniable que la réforme du Conseil de sécurité est importante et urgente. UN ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن هام وملح في نفس الوقت.
    Il ne faut pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité est une question de la plus haute importance, de par ses implications significatives pour l'Organisation. UN ويجب أن نتذكر أن إصلاح مجلس الأمن مسألة بالغة الأهمية، بالنظر إلى تأثيراتها على المنظمة.
    La Slovénie est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité, qui n'a que trop tardé, est nécessaire. UN وسلوفينيا تعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مجلس الأمن قد تأخر كثيراً وأنه ضروري.
    Les Philippines reconnaissent que la réforme du Conseil de sécurité est une tâche qui s'inscrit dans le temps et non une solution à court terme. UN وتقر الفلبين بأن إصلاح مجلس الأمن عمل قيد التنفيذ وليس علاجا سريعا.
    Cependant, nous ne devons pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité reste une question en suspens. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن ما زال يمثل قضية تحتاج إلى حل.
    Il n'est donc guère surprenant que nous insistions sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité doit être le résultat d'un consensus qui ne s'accompagne pas de nouvelles discriminations, de nouveaux privilèges ou de nouvelles exclusions. UN وبالتالي، فليس هناك ما يدعو إلى الدهشة حيال اعتقاد بلدنا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتم من خلال توافق الرأي، على ألا ينطوي توافق الرأي هذا على تمييز جديد، أو امتيازات أو إقصاءات جديدة.
    Je tiens à faire observer ici que la réforme du Conseil de sécurité est une autre question importante sur laquelle insiste la Déclaration du Millénaire. UN وأريد الإشارة هنا إلى أن إصلاح مجلس الأمن مسألة هامة أخرى من المسائل التي شدد عليها إعلان الألفية.
    Il ne fait aucun doute que la réforme du Conseil de sécurité est une question complexe. UN ليس هناك من شك فـي أن إصلاح مجلس الأمن قضية معقدة.
    C'est pourquoi le Mexique estime que la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas être centrée exclusivement sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN ولذلك تعتبر المكسيك أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يتركز على زيادة عدد أعضائه فحسب.
    Premièrement, l'Ukraine estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait être menée dans le respect strict des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Tout d'abord, les délégations ont pour la plupart insisté sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité est indissociable du programme de réforme global de l'Organisation des Nations Unies. UN أكدت أولاً أغلبية الوفود أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من برنامج الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Hier, l'un des États membres a déclaré que la réforme du Conseil de sécurité ne devait pas être une lutte d'influence. UN وبالأمس قالت إحدى الدول الأعضاء أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يكون لعبة حول السلطة.
    Ma délégation pense que la réforme du Conseil de sécurité devrait unir et non diviser les États Membres. UN ويرى وفدي أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يوحد لا أن يفرق بين الدول الأعضاء.
    En outre, nous voudrions souligner que la réforme du Conseil de sécurité devra inclure des mesures qui rendraient le Conseil de sécurité plus transparent dans son processus de prise de décisions. UN وفضلا عن ذلك، نود التأكيد على أن إصلاح مجلس الأمن يجب أيضا أن يتضمن تدابير من شأنها أن تجعل عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية.
    Les Philippines sont convaincues que la réforme du Conseil de sécurité est une tâche qui s'inscrit dans la durée et qu'il n'y a pas de solution miracle. UN تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن عمل في طور الإنجاز ولن يأتي بنتائج فورية.
    À cet égard, le Nigéria reste convaincu que la réforme du Conseil de sécurité ne sera pas complète sans une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents et une modification de sa composition pour refléter les réalités géographiques actuelles du monde. UN وفي ذلك الصدد لا تزال نيجيريا عند اقتناعها بأن إصلاح مجلس الأمن لن يكتمل دون زيادة في حجم المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ودون تغيير في تكوينه ليعكس حقائق الجغرافيا العالمية الراهنة.
    La Croatie est persuadée que la réforme du Conseil de sécurité est nécessaire et ne doit plus être différée. UN ولدى كرواتيا اقتناع بأن إصلاح مجلس الأمن ضروري ولم يعد يحتمل التأجيل.
    Or, il va de soi que la réforme du Conseil de sécurité constitue un élément important de la réforme globale des Nations Unies. UN غني عن القول إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام من عناصر إصلاح الأمم المتحدة الشامل.
    La raison en est que la réforme du Conseil de sécurité est devenue nécessaire du fait d'une double exigence de modernité et de justice. UN والسبب هو أن إصلاح المجلس أصبح ضرورة بسبب مطلبين هما: التحديث والعدالة.
    Nous n'avons toutefois pas encore abouti à un consensus sur d'autres questions graves telles que la réforme du Conseil de sécurité et la composition d'un nouveau conseil des droits de l'homme. UN وبقي لنا أن نتفق على قضايا أخرى ملحـة، مثل إصلاح مجلس الأمن وتكوين مجلس حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous avons besoin que la réforme du Conseil de sécurité soit globale, tant pour son élargissement que pour ses méthodes de travail. UN ولهذا السبب نحن بحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن كيما يكون شاملا في كلتا المجموعتين: التوسيع وأساليب العمل.
    Nous partageons l'opinion du Secrétaire général, à savoir que la réforme du Conseil de sécurité devrait être rapidement conduite en vue de faire taire les doutes sur sa légitimité et son autorité. UN ونتفق مع رأي الأمين العام في أنه ينبغي التعجيل بإصلاح مجلس الأمن بغية إزالة أي شكوك بشأن مشروعيته وسلطته.
    Réaffirmant qu'elle pense qu'il serait bon que la réforme du Conseil de sécurité ne se fasse pas attendre, car elle est, comme il est constaté dans le Document final du Sommet mondial de 2005, un élément central de la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد تأييدها للإصلاح المبكر لمجلس الأمن باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل لإصلاح الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    C'est en cela que la réforme du Conseil de sécurité s'impose afin de répondre à ces préoccupations. UN وللاستجابة لهذه الشواغل، لا بد من إصلاح مجلس اﻷمن.
    Il est certain que la réforme du Conseil de sécurité est un facteur nécessaire à l'évolution de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وليس ثمة شك في أن إصلاح مجلس اﻷمن عامل ضروري في تطوير منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Nous devons aussi avoir le courage de passer à une nouvelle étape afin que la réforme du Conseil de sécurité produise des résultats concrets. UN كما أننا نحتاج إلى التحلي بالشجاعة للانتقال إلى مرحلة جديدة تفضي إلى نتائج ملموسة في مجال إصلاح مجلس الأمن.
    Elle attire par ailleurs la meilleure attention de cette Assemblée sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas occulter la nécessité de revisiter les autres organes de l'Organisation. UN كذلك ننبِّه الجمعية إلى أن عملية إصلاح مجلس الأمن يجب ألا تصرف أنظارنا عن هيئات أخرى تابعة لهذه المنظمة.
    Premièrement, en ce qui concerne la future structure du Conseil de sécurité, il est clair qu'une très grande majorité d'États Membres sont d'accord sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité doit inclure un accroissement dans les catégories de membres permanents comme non permanents. UN أولا، فيما يتعلق ببنية مجلس اﻷمن في المستقبل، من الواضح أن أغلبية كبيرة جدا من الدول الأعضاء تتفق على أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يشمل زيادة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Ma délégation est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité est possible si un esprit de coopération prévaut. UN ويرى وفدي أنه، بروح التعاون، يصبح إصلاح مجلس الأمن أمرا ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more