"que la république de moldova" - Translation from French to Arabic

    • أن جمهورية مولدوفا
        
    • بأن جمهورية مولدوفا
        
    • من جمهورية مولدوفا
        
    • إن جمهورية مولدوفا
        
    • أن مولدوفا
        
    • لأن جمهورية مولدوفا
        
    • وأن جمهورية مولدوفا
        
    Dans ce contexte, le Comité a souligné que la République de Moldova ne tombait pas sous le coup des dispositions de l'Article 19. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أن جمهورية مولدوفا في واقع الأمر لم تعد تخضع لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la République de Moldova avait versé la totalité des montants prévus dans son échéancier. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن جمهورية مولدوفا قد سددت الآن مدفوعاتها بموجب خطتها.
    Pour terminer, je voudrais souligner que la République de Moldova appuie fermement le processus de modernisation de l'Organisation des Nations Unies. UN ختاما، أود أن أشير إلى أن جمهورية مولدوفا تؤيد بشدة عملية تحديث اﻷمم المتحدة.
    L’Assemblée générale prend note que la République de Moldova a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن جمهورية مولدوفا قد سددت الدفعة اللازمة لخفض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Finalement, je voudrais déclarer avec solennité que la République de Moldova reste ouverte au dialogue et poursuivra la voie de la solution pacifique de ce conflit. UN وأخيرا، أعلن هنا رسميا أن جمهورية مولدوفا لا تزال منفتحة على الحوار، وستواصل السعي ﻹيجاد حل سلمي للنزاع.
    Je voudrais souligner ici que la République de Moldova a continué de remplir ses obligations au titre du régime de désarmement et de non-prolifération. UN واسمحوا لي أن أذكر هنا أن جمهورية مولدوفا تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح ونظام عدم الانتشار.
    Le représentant du Kirghizistan corrige oralement le projet de résolution et annonce que la République de Moldova s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وصوًّب ممثل قيرغيزستان مشروع القرار شفويا، وأعلن أن جمهورية مولدوفا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    En revenant sur ces années, je tiens à mentionner que la République de Moldova a acquis son indépendance dans un contexte politique complexe, où l'aspiration à la liberté et à la démocracie des nations a entraîné l'effondrement des régimes totalitaires et l'apparition de nouveaux États. UN وإنني إذ أرجع النظر الى تلك السنوات، أود أن أشير الى أن جمهورية مولدوفا قد فازت باستقلالها في سياق سياسي معقد أفضت فيه طموحات الدول الى الحرية والديمقراطية الى انهيار نظم شمولية ونشوء دول جديدة.
    Tout de même, je tiens à souligner que la République de Moldova veut contribuer à ce système, et que l'année passée, notre gouvernement a indiqué qu'il était prêt à participer aux «forces en attente de l'ONU». UN مع ذلك، أرغب في التشديد على أن جمهورية مولدوفا تود المشاركة في هذا النظام وعلى أن حكومتنا أعربت في العام الماضي عن استعدادها للمشاركة في القوات الاحتياطية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Je voudrais vous assurer que la République de Moldova s'est engagée irréversiblement dans la voie de la démocratie, qui est le meilleur garant du développement durable, de la paix et du progrès social. UN وأود أن أطمئن هذه الجمعية إلى أن جمهورية مولدوفا تلتزم التزاما لا رجعة فيه بطريق الديمقراطية، التي هي أفضل ضمان للتنمية المستدامة، والسلام والتقدم الاجتماعــــي.
    À cet égard, nous tenons à rappeler que la République de Moldova participe pleinement à la lutte mondiale contre le terrorisme en appliquant des mesures au niveau national et en contribuant aux efforts de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا أن جمهورية مولدوفا تشارك مشاركة كاملة في الحرب العالمية على الإرهاب بتنفيذ التدابير على الصعيد الوطني وبالمساهمة في جهود المجتمع الدولي.
    Du fait que la République de Moldova était dépourvue de littoral et qu'elle figurait parmi les pays à faible revenu, tout en étant fortement tributaire des importations d'énergie, elle était particulièrement vulnérable aux facteurs externes. UN وحيث أن جمهورية مولدوفا بلد غير ساحلي ومنخفض الدخل ويعتمد اعتمادا كبيرا على واردات الطاقة فإنها عرضة أيضا لتأثيرات التطورات الخارجية.
    Il a rappelé que la République de Moldova avait présenté un nouvel échéancier pour le règlement de ses contributions en 2001 et que 160 132 dollars avaient été versés en 2001 et 401 413 dollars jusqu'à présent en 2002 ainsi que le reflétait le tableau ci-après : UN وأشارت إلى أن جمهورية مولدوفا قدمت جدولا لتسديد التزاماتها في عام 2001 وأنها سددت مبلغ 132 160 دولارا في عام 2001 ومبلغ 413 401 دولارا حتى الآن في عام 2002:
    21. La France a noté que la République de Moldova n'avait pas de loi relative à la prévention et à la répression de la discrimination. UN 21- ولاحظت فرنسا أن جمهورية مولدوفا تفتقر إلى قانون لمكافحة التمييز ومنعه.
    50. Le PRÉSIDENT annonce que la République de Moldova s'est jointe aux auteurs du projet de résolution A/C.6/49/L.5, et l'Espagne, l'Irlande et Panama aux auteurs du projet de résolution A/C.6/49/L.6. UN ٥٠ - الرئيس أعلن أن جمهورية مولدوفا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/49/L.5، وأن اسبانيا وايرلندا وبنما انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/49/L.6.
    Le Comité a pris note que la République de Moldova avait enregistré une forte baisse de son PIB en raison des facteurs énoncés plus haut ainsi que des effets de la restructuration économique. UN ٤٠١ - ولاحظت اللجنة أن جمهورية مولدوفا قد عانت تدهورا شديدا في الناتج المحلي اﻹجمالي بسبب العوامل الموجزة أعلاه وآثار إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    À ce titre, j'informe l'Assemblée que la République de Moldova a l'intention de ratifier le Statut de la Cour pénale internationale au cours du premier semestre de l'année prochaine, contribuant ainsi à une entrée en vigueur rapide de ce texte. UN وفي هذا السياق، أود أن أحيط الجمعية علما بأن جمهورية مولدوفا تنوي التصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في النصف اﻷول من العام المقبل، فتسهم بالتالي في دخول هذا الصك حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    J'ai l'honneur de vous informer que la République de Moldova a présenté sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013, qui aura lieu lors de la soixantième-quatrième session de l'Assemblée générale. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن جمهورية مولدوفا قدمت ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013 في الانتخابات التي ستجرى أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Au début de 2014, l'Éthiopie et le Malawi étaient prêts à effectuer l'évaluation prévue, tandis que la République de Moldova, le Niger, le Népal et le Burkina Faso avaient officiellement demandé à l'OMC de les aider à entreprendre cet exercice. UN وفي مطلع سنة 2014، كانت إثيوبيا وملاوي بانتظار دورهما لإجراء التقييم، في حين تقدمت كل من جمهورية مولدوفا والنيجر ونيبال وبوركينا فاسو بطلب رسمي للحصول على دعم منظمة التجارة العالمية لإجراء التقييم.
    Il semble que la République de Moldova ait hérité de certaines pratiques en vigueur au cours de la période soviétique. UN وقال إن جمهورية مولدوفا قد ورثت، على ما يبدو، بعض الممارسات التي كانت سائدة في العهد السوفياتي.
    Je tiens à souligner que la République de Moldova vit en paix depuis 19 ans. UN وأود أن أؤكد على حقيقة أن مولدوفا تنعم بالسلام منذ 19 عاما.
    Il a noté avec satisfaction que la République de Moldova avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأعربت المكسيك عن سرورها لأن جمهورية مولدوفا وجَّهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    L'Union européenne note avec satisfaction que l'Iraq a réglé tous ses arriérés et que la République de Moldova ne relève plus des dispositions de l'Article 19. UN وقد لاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير أن العراق قد سدد جميع متأخراته المستحقة وأن جمهورية مولدوفا لم تعد خاضعة لأحكام المادة 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more