Force est de constater à cet égard que la République fédérale de Yougoslavie et la République de Serbie se sont acquittées scrupuleusement de toutes leurs obligations. | UN | ومن الإنصاف الإشارة في هذا السياق إلى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا قد نفذتا ما عليهما من التزامات بكل إخلاص. |
Il a affirmé que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-Yougoslavie constituaient un seul et même sujet de droit international et par conséquent le même État Membre. | UN | فقد ادّعت هذه الحكومة في الواقع أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي الشخص ذاته في القانون الدولي وبالتالي الدولة العضو ذاتها مثل يوغوسلافيا السابقة. |
Il n'était pas juste que la République fédérale de Yougoslavie fût le seul pays européen exclu de l'organisation. | UN | ومن الخطأ أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي البلد اﻷوروبي الوحيد المستبعد. |
13. La Serbie-et-Monténégro a déclaré que la République fédérale de Yougoslavie avait aboli la peine capitale pour toutes les infractions en 1993. | UN | 13- أفادت صربيا والجبل الأسود بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ألغت عقوبة الإعدام على كل الجرائم في عام 1993. |
3. Exige que la République fédérale de Yougoslavie respecte strictement et rapidement les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998) et coopère pleinement avec la Mission de vérification de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Kosovo et la Mission de vérification aérienne de l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord au Kosovo, conformément aux clauses des accords visés au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٣ - يطالب بأن تمتثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية امتثالا كاملا وسريعا للقرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( وأن تتعاون بالكامل مع بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو ومع بعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وفقا لبنود الاتفاقين المشار إليهما في الفقرة ١ أعلاه؛ |
Par ces motifs, il est possible de conclure que la République fédérale de Yougoslavie est partie contractante à la Convention de Ramsar. | UN | ومما سبق، يمكن استخلاص أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف متعاقد في اتفاقية رامسار. |
Elle montre que la République fédérale de Yougoslavie continue à adhérer à des voies qui ne peuvent que compromettre les progrès vers son intégration dans les structures internationales et européennes. | UN | وهو يثبت أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواصل اتباع سبل لا مناص من أن تهدد بالخطر إمكانية التقدم في عملية إدماجها في الهياكل الدولية واﻷوروبية. |
Il ne fait aucun doute que la République fédérale de Yougoslavie devrait participer au Pacte de stabilité, bien que nous partagions l'avis de ceux qui subordonnent sa participation à la réalisation des changements démocratiques nécessaires dans le pays. | UN | ولا مراء إطلاقا في أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ينبغي أن تشارك في حلف الاستقرار، ولكننا نشترك في الرأي مع الذين يعلقون مشاركتها على شرط إحداث التغييرات الديمقراطية اللازمة في ذلك البلد. |
Je puis vous assurer que la République fédérale de Yougoslavie, pour sa part, va continuer à coopérer pleinement avec cette importante mission des Nations Unies, et qu'elle l'aidera dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل من جانبها مد يد التعاون لهذه البعثة المهمة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقديم الدعم إليها في أداء المهام المنوطة بها. |
En ce qui concerne les événements du Kosovo, le Conseil de sécurité a confirmé à deux reprises que la République fédérale de Yougoslavie était tenue, en vertu du droit international, d'obéir au Tribunal international. | UN | وفيما يتعلق باﻷحداث التي تجري في كوسوفو فإن مجلس اﻷمن قد أكد في مناسبتين أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة طبقا للقانون الدولي بأن تتعاون مع المحكمة الدولية. |
Au contraire, l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales soulignent à tous moments que la République fédérale de Yougoslavie est partie contractante aux traités multilatéraux en rappelant instamment qu'elle est tenue de respecter les dispositions de ces instruments. | UN | وعلى عكس ذلك، ظلت اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية تؤكد دائما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتصر على أنها ملزمة بالتقيد بأحكامها. |
Tout d'abord, permettez-moi de souligner que la République fédérale de Yougoslavie a noté avec satisfaction que le rapport présentait la situation au Kosovo-Metohija de manière équilibrée et assez objective. | UN | وفي البداية، دعوني أشير إلى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تلاحظ مع الارتياح أن التقرير يعرض الحالة في كوسوفو وميتوهيﱠا، بطريقة متوازنة وموضوعية عادلة. |
Je puis vous assurer que la République fédérale de Yougoslavie s'acquittera strictement des obligations qui lui incombent en vertu des documents susmentionnés mais qu'elle a également le droit et le devoir de protéger ses citoyens. | UN | وأؤكد لكم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستتقيد بشدة بالتزاماتها الواردة في الوثيقتين المذكورتين أعلاه، لكن من حقها وواجبها أيضا حماية أمن مواطنيها. |
Les négociations qui ont eu lieu jusqu'à présent ont fait clairement apparaître que la République fédérale de Yougoslavie n'acceptait qu'en paroles le cadre de négociations convenu et les frontières internationales de la Croatie. | UN | وقد أوضحت المفاوضات حتى الآن أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تقبل الإطار المتفق عليه للمفاوضات وكذلك الحدود الدولية الكرواتية إلا كمواقف معلنة فحسب. |
Étant donné que la République fédérale de Yougoslavie est une communauté multiethnique, sa constitution et celles des républiques qui en sont membres comportent toutes les solutions normatives prévues par les actes juridiques internationaux susmentionnés. | UN | وانطلاقا من أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر مجتمعا متعدد اﻷعراق فإن دستورها ودساتير الجمهوريات اﻷعضاء في الاتحاد تشتمل على جميع الحلول المعيارية المتوخاة في الصكوك القانونية الدولية المذكورة. |
À cet égard, la Cour constitutionnelle fédérale affirme que la République fédérale de Yougoslavie a rempli tous les préalables et créé toutes les conditions de l'exercice des droits des minorités nationales. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المحكمة الدستورية الاتحادية أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أتاحت كل الشروط الضرورية والظروف المواتية لممارسة حقوق اﻷقليات الوطنية الثابتة. |
Je tiens à redire en cette occasion que la République fédérale de Yougoslavie, en tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, demeure pleinement attachée aux principes et aux valeurs universelles que défend l'Organisation. | UN | وأود أن أكرر أيضا في هذه المناسبة، تأكيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، تظل ملتزمة بالكامل بمبادئ المنظمة العالمية وقيمها الكونية. |
Conformément à cette position adoptée par la communauté internationale, nos gouvernements sont d'avis que la République fédérale de Yougoslavie, en tant qu'État nouveau, doit se conformer à la procédure d'admission à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وتمشيا مع الموقف المذكور أعلاه للمجتمع الدولي، فإن حكوماتنا ترى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصفتها دولة جديدة، ينبغي أن تلتزم باﻹجراء المعمول به من أجل القبول في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Comité a été informé que la République fédérale de Yougoslavie refusait d’accorder des visas au personnel du Tribunal depuis l’automne 1998. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض، منذ خريف عام ١٩٩٨، منح تأشيرات لموظفي المحكمة. |
Je suis profondément déçu d'avoir à vous informer que la République fédérale de Yougoslavie a montré une fois de plus, et de façon très claire, qu'elle continuait d'avoir des revendications territoriales à l'égard de la République de Croatie. | UN | ويتعين علي، مع عميق اﻷسف، اﻹفادة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أبانت مرة أخرى، وبعبارات واضحة، استمرارها في التمسك بمطالب إقليمية إزاء جمهورية كرواتيا. |
Français Page 3. Exige que la République fédérale de Yougoslavie respecte strictement et rapidement les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998) et coopère pleinement avec la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo et la Mission de vérification aérienne de l'OTAN au Kosovo, conformément aux clauses des accords visés au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٣ - يطالب بأن تمتثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية امتثالا كاملا وسريعا للقرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( وأن تتعاون بالكامل مع بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع بعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وفقا لبنود الاتفاقين المشار إليهما في الفقرة ١ أعلاه؛ |