"que la république-unie" - Translation from French to Arabic

    • أن جمهورية
        
    • رغبة جمهورية
        
    Cela voulait dire que la République-Unie de Tanzanie ne s'était pas acquittée de l'obligation qui lui incombe en vertu du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention. UN وكان معنى ذلك أن جمهورية تنزانيا المتحدة لم تف بالتزامها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Cela voulait dire que la République-Unie de Tanzanie ne s'était pas acquittée de l'obligation qui lui incombe en vertu du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention. UN وكان معنى ذلك أن جمهورية تنزانيا المتحدة لم تف بالتزامها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Il a rendu hommage à l'État pour sa politique en matière d'octroi de la nationalité aux réfugiés africains et a souligné que la République-Unie de Tanzanie avait été le premier pays d'Afrique à établir et diffuser un rapport sur la violence contre les enfants. UN وأشادت بالسياسة المتبعة في مجال منح الجنسية للاجئين الأفارقة مشيرةً إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة هي أول بلد أفريقي يضع ويعمم تقريراً بشأن العنف ضد الأطفال.
    J'aimerais ajouter que la République-Unie de Tanzanie travaille à l'application de la panoplie au niveau national, et que nous la considérons comme un outil extrêmement utile pour rapprocher nos différents ministères afin de relever de manière cohérente les défis de l'emploi. UN أود أن أضيف أن جمهورية تنزانيا المتحدة قد سعت لتطبيق مجموعة الأدوات على النطاق الوطني ووجدنا أداة مفيدة للغاية لتوحيد جهود سائر الوزارات للتصدي لتحديات العمالة بطريقة متسقة.
    Toutefois, la présence d'un représentant de l'État partie aux débats du Comité, les informations qu'il avait fournies oralement et les réponses détaillées faites aux questions posées par les membres du Comité étaient des signes encourageants qui laissaient entendre que la République-Unie de Tanzanie désirait poursuivre le dialogue avec le Comité. UN إلا أن وجود ممثل للدولة الطرف للاشتراك في المناقشات مع اللجنة، والمعلومات الشفوية التي عرضها، والاجابات الشاملة التي قدمها لﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة كل ذلك كان دلالة جديرة بالترحاب على رغبة جمهورية تنزانيا المتحدة في مواصلة حوارها مع اللجنة.
    Le Président annonce que la République-Unie de Tanzanie et l'Inde se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/62/L.2. UN أعلن الرئيس أن جمهورية تنزانيا المتحدة والهند انضمتا إلى الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار A/C.4/62/L.2.
    Elle a par ailleurs relevé que la République-Unie de Tanzanie et les Seychelles avaient signé un mémorandum d'accord indiquant que les zones de chevauchement potentiel seraient sans préjudice des revendications de chacune des deux parties. UN وأشارت أيضا إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل قد وقعتا مذكرة تفاهم توضح عدم وجود خصومة إزاء كل من الطلبين المقدمين بشأن مناطق التداخل المحتمل.
    Il est à noter que la République-Unie de Tanzanie n'a jamais limité le nombre de demandeurs d'asile malgré le coût économique et social et les problèmes de sécurité considérables qui sont associés à leur présence. UN 6 - وأوضح أن جمهورية تنزانيا المتحدة لم تفرض قط أي حدود على عدد طالبي اللجوء برغم التكلفة الاقتصادية والاجتماعية والمشاكل الأمنية الكبيرة التي تنشأ عن وجودهم.
    Elle a fait observer que la République-Unie de Tanzanie avait signé un accord avec le Kenya repoussant la frontière maritime fixée à partir de la mer territoriale en 1976 ainsi que la zone économique exclusive aux limites extérieures du plateau continental, le plus loin que cette limite puisse être établie. UN وأشارت إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة كانت قد وقعت اتفاقا مع كينيا مُددت بموجبه الحدود البحرية من حدود عام 1976 المتعلقة بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة إلى أبعد حدود يمكن تحديدها للجرف القاري.
    Pour conclure, notant que la République-Unie de Tanzanie appuyait vigoureusement le renforcement de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies en tant que pays pilote de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, il a indiqué que le descriptif de programme commun de pays représentait une occasion importante de donner un nouvel élan au processus de réforme. UN وإذ أشار إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة، بوصفها مؤيدا قويا لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، انضمت كبلد تجريبي لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، خلص الى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل فرصة هامة لإحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    Pour conclure, notant que la République-Unie de Tanzanie appuyait vigoureusement le renforcement de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies en tant que pays pilote de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, il a indiqué que le descriptif de programme commun de pays représentait une occasion importante de donner un nouvel élan au processus de réforme. UN وإذ أشار إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة، بوصفها مؤيدا قويا لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، انضمت كبلد تجريبي لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، خلص إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل فرصة هامة لإحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    389. Cuba a relevé que la République-Unie de Tanzanie avait atteint l'objectif du Millénaire pour le développement ayant trait à l'enseignement primaire pour tous cinq ans avant l'échéance de 2015. UN 389- أشارت كوبا إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي قبل خمس سنوات من الموعد النهائي، وهو عام 2015.
    396. L'Ouganda a pris note de ce que la République-Unie de Tanzanie avait donné son aval à la grande majorité des recommandations formulées et a salué l'engagement du Gouvernement à protéger tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels. UN 396- ولاحظت أوغندا أن جمهورية تنزانيا المتحدة قبلت الغالبية العظمى من التوصيات المقدمة، ونوهت بالتزام الحكومة بحماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De noter avec préoccupation que la République-Unie de Tanzanie a signalé pour 2005, une consommation de 4,785 tonnes ODP, contrevenant ainsi à l'obligation qui lui était faite en vertu du Protocole de ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone en 2005 à 0,018 tonne ODP; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة أبلغت عن استهلاك قدره 4.785 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) في 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول لتخفيض استهلاكها إلى ما لا يزيد على 0.018 طن في ذلك العام؛
    Toutefois, la présence d'un représentant de l'État partie aux débats du Comité, les informations qu'il avait fournies oralement et les réponses détaillées faites aux questions posées par les membres du Comité étaient des signes encourageants qui laissaient entendre que la République-Unie de Tanzanie désirait poursuivre le dialogue avec le Comité. UN إلا أن وجود ممثل للدولة الطرف للاشتراك في المناقشات مع اللجنة، والمعلومات الشفوية التي عرضها، والاجابات الشاملة التي قدمها لﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة كل ذلك كان دلالة جديرة بالترحاب على رغبة جمهورية تنزانيا المتحدة في مواصلة حوارها مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more