"que la ratification du protocole" - Translation from French to Arabic

    • أن التصديق على البروتوكول
        
    • بأن التصديق على البروتوكول
        
    Elle ajoute que 179 États sont parties à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, bien que la ratification du Protocole facultatif s'y rapportant soit très lente. UN وأضافت أن 179 دولة انضمت إلى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، ولو أن التصديق على البروتوكول الخاص يمضي ببطء شديد.
    Il déplore aussi le fait que la Suisse considère que la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte n'est ni nécessaire ni souhaitable. UN كما أعرب عن أسفه لأن سويسرا ترى أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ليس ضرورياً أو مستصوباً.
    Les délégations ont estimé que la ratification du Protocole facultatif ne modifierait en rien les réserves formulées au sujet des dispositions de fond de la Convention, et ne restreindrait nullement la possibilité de formuler une réserve qui soit en même temps compatible avec la Convention et avec le droit international des traités. UN ورأت وفود أن التصديق على البروتوكول الاختياري لن يؤثر على التحفظات الموضوعية على الاتفاقية، ولن يخل بجواز إبداء تحفظ وبتماشى ذلك مع الاتفاقية وقانون المعاهدات الدولي.
    L'intervenant a rappelé aux États que la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte était également une importante mesure préventive. UN وذكّر الدول بأن التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد هو إجراء وقائي مهم أيضاً.
    39. A la 4ème séance plénière, le 18 octobre 1996, les observateurs de l'Argentine, de l'Espagne et de Chypre se sont joints à la délégation néerlandaise et à d'autres délégations pour déclarer que la ratification du Protocole facultatif emportait le consentement préalable aux missions. UN ٩٣- وفي الجلسة العامة الرابعة المعقودة في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، انضم مراقبو اﻷرجنتين واسبانيا وقبرص إلى وفد هولندا ووفود أخرى في القول بأن التصديق على البروتوكول الاختياري يمثل موافقة مسبقة على استقبال البعثات.
    Ils ont également mis l'accent sur le fait que la ratification du Protocole entraînerait une protection accrue des entités juridiques contre la discrimination ce qui n'était pas au cœur de la lutte contre la discrimination selon le droit relatif aux droits de l'homme. UN كما شددت الأغلبية على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Ce mécanisme de sauvegarde est maintenant bien connu et largement utilisé et le gouvernement ne pense pas que la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ferait sensiblement progresser le niveau de protection dont jouissent les individus relevant de la juridiction du Royaume-Uni. UN وتتوفر الحماية عن طريق هذه اﻵلية التي أصبحت اﻵن مألوفة ومستخدمة استخداما جيدا، ولا تعتقد الحكومة أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية سوف يزيد كثيرا من حماية اﻷفراد الخاضعين لنطاق سلطة المملكة المتحدة.
    Ils ont également mis l'accent sur le fait que la ratification du Protocole entraînerait une protection accrue des entités juridiques contre la discrimination ce qui n'était pas au cœur de la lutte contre la discrimination selon le droit relatif aux droits de l'homme. UN وشددت الأغلبية أيضاً على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان.
    21. L'équipe de pays a indiqué que la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture avait provoqué un débat public portant sur l'élaboration d'une législation qui établirait un mécanisme national de prévention. UN 21- وأوضح فريق الأمم المتحدة القطري أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حفز نقاشاً عاماً بشأن صياغة التشريع الذي سينشئ آلية وطنية وقائية.
    16. Répondant à d'autres questions préparées à l'avance, la délégation égyptienne a déclaré que la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture soulevait des problèmes juridiques, vu que la législation n'accordait le droit de visiter les lieux de détention qu'aux procureurs publics. UN 16- وفي الرد على الأسئلة المقدمة سلفاً، ذكر الوفد المصري أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب يثير قضايا قانونية، إذ يقصر التشريع حق زيارة مراكز الحجز على المدعين العامين.
    31. Relevant que le Protocole facultatif relatif au Pacte ne fait pas partie des instruments examinés par la Thaïlande en vue d'une ratification, M. Ando souligne que la ratification du Protocole contribue à promouvoir la protection des droits de l'homme. UN 31- وشدد السيد أندو، مشيراً إلى أن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ليس ضمن الصكوك التي تنظر تايلند في مسألة التصديق عليها، على أن التصديق على البروتوكول يساهم في تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Le Mexique accepte la recommandation 148.2, étant entendu que la ratification du Protocole est soumise à la procédure prévue par la loi relative à la conclusion des traités et doit faire l'objet de consultations avec les institutions compétentes. UN 4- تقبل المكسيك التوصية 148-2 بمعنى أن التصديق على البروتوكول مرهونٌ بالإجراء المنصوص عليه في قانون إبرام المعاهدات وبنتيجة مشاوراتٍ ذات صلة مع المؤسسات المختصة بهذه المسألة.
    444. Le Conseil fédéral considère que la ratification du Protocole facultatif à la Convention CEDEF du 6 novembre 1999 apporterait une contribution importante à la protection des femmes contre toute forme de discrimination. UN 444 - يرى مجلس الاتحاد أن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 من شأنه أن يقدم إسهاما هاما في حماية النساء ضد جميع أشكال التمييز.
    Étant donné que la ratification du Protocole I n'entraîne pas automatiquement la compétence obligatoire de la Commission internationale et qu'en vertu de l'article 90, paragraphe 2 a), une déclaration supplémentaire est nécessaire à cette fin, tous les États qui n'ont pas encore reconnu la compétence de la Commission internationale devraient se joindre aux 72 États qui l'ont déjà fait. UN وذكّر اللجنة بأن التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لا يعني الالتزام تلقائياً باختصاص اللجنة، وأنه يتعين بموجب المادة 90 (2) (أ) إصدار إعلان أضافي لهذا الغرض. وأهاب بجميع الدول التي لم تعترف حتى الآن باختصاص اللجنة أن تنضم إلى الدول التي فعلت ذلك، وعددها 72 دولة.
    35. Le Comité prend note des assurances données par l'État partie au cours du dialogue sur le fait que la ratification du Protocole facultatif à la Convention est actuellement en train d'être finalisée et demande à l'État partie d'accélérer le processus et d'accepter, dès que possible, l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunions du Comité. UN 35 - تحيط اللجنة علما بالتأكيدات التي قدمتها الدولة الطرف خلال حوارها مع اللجنة بأن التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية صار حاليا في مرحلته النهائية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بذلك التصديق والإسراع بقبول تعديل المادة 20 (1) من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة.
    6. L'équipe de pays des Nations Unies en Serbie a indiqué que la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels revêtirait une importance particulière car cela permettrait l'introduction très opportune du mécanisme de communications individuelles, axé sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN 6- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري في صربيا (فريق الأمم المتحدة القطري) بأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيكون ذا أهمية خاصة إذ سيتيح إنشاء الآلية التي يحتاجها البلد كثيراً وهي آلية الشكاوى الفردية التي ستركز على انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more