"que la responsabilisation" - Translation from French to Arabic

    • أن المساءلة
        
    • بأن المساءلة
        
    L'Inspecteur conclut que la responsabilisation va au-delà d'un système de contrôle interne. UN ويخلص المفتش إلى أن المساءلة تتجاوز وجود نظام قوي للمراقبة الداخلية.
    L'inspecteur conclut que la responsabilisation va au-delà d'un bon système de contrôle interne. UN ويخلص التقرير إلى أن المساءلة هي أكثر من مجرد آلية للرقابة الداخلية المعزَّزة.
    L'Inspecteur conclut que la responsabilisation va au-delà d'un système de contrôle interne. UN ويخلص المفتش إلى أن المساءلة تتجاوز وجود نظام قوي للمراقبة الداخلية.
    Elle a déclaré à maintes reprises qu'elle souhaitait que les auteurs répondent de leurs actes et elle appuie les recommandations de la mission d'enquête, tout en réaffirmant que la responsabilisation ne doit pas être reléguée à l'arrière-plan au nom du processus de paix et qu'elle ne peut pas en être dissociée. UN وقد أعلنت مرارا أنها تود أن يتحمل الجناة مسؤولية أعمالهم، وهي تؤيد توصيات بعثة تقصي الحقائق، وتؤكد مجددا أن المساءلة يجب ألا تنحّى باسم عملية السلام، وأنها لا يمكن أن تُفصل عن هذه العملية.
    Les chefs de secrétariat sont convaincus que la responsabilisation des différents intervenants, la transparence des mesures adoptées et la participation des différents acteurs sont indispensables à tous les niveaux pour atteindre l’objectif d’élimination de la pauvreté. UN والرؤساء التنفيذيون مقتنعون بأن المساءلة والشفافية واﻹدماج على جميع المستويات تمثل جزءا لا يتجزأ من تحقيق القضاء الشامل على الفقر.
    5. Souligne que la responsabilisation est la clef de voûte d'une gestion efficace et rationnelle et que cette question doit être examinée au plus haut niveau ; UN 5 - تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما على أعلى مستوى؛
    5. Souligne que la responsabilisation est la clef de voûte d'une gestion efficace et rationnelle et que cette question doit être examinée au plus haut niveau; UN 5 - تشدد على أن المساءلة ركيزة أساسية من ركائز الإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة التي تتطلب الاهتمام على أعلى مستوى؛
    5. Souligne que la responsabilisation est la clef de voûte d'une gestion efficace et rationnelle et que cette question doit être examinée au plus haut niveau ; UN 5 - تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما على أعلى مستوى؛
    10. Constate que la responsabilisation et la transparence sont des éléments constitutifs de toute bonne gestion; UN 10 - يلاحظ أن المساءلة والشفافية جزءان لا يتجزءان من الإدارة السليمة؛
    Notant que la responsabilisation devrait être axée sur le contrôle de l'exécution et des résultats, elles ont souligné que les cadres de responsabilisation devaient être assez solides pour répondre aux besoins, même dans les régions où les enjeux étaient les plus complexes. UN وأشارت الوفود إلى أن المساءلة ينبغي أن تشمل تركيزاً على رصد الأداء والنتائج، فشددت على ضرورة أن تكون أطر المساءلة قوية بما يكفي لتلبية الاحتياجات حتى في أشد بقاع العالم صعوبةً.
    10. Constate que la responsabilisation et la transparence sont des éléments constitutifs de toute bonne gestion; UN 10 - يلاحظ أن المساءلة والشفافية جزءان لا يتجزءان من الإدارة السليمة؛
    Dans son discours liminaire, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Kimoon, a confirmé que la responsabilisation et les résultats étaient sa < < toute première priorité > > pour l'Organisation. UN وفي افتتاح الحدث، أكد بان كي مون، الأمين العام للأمم المتحدة، أن المساءلة والنتائج هي " أولويته رقم واحد " للأمم المتحدة.
    Bien qu'il soit affirmé que la responsabilisation est en passe d'être consolidée, le manque de détails et le fait que l'information sur l'exécution des programmes et la gestion axée sur les résultats n'apparaisse pas dans le dispositif, dénotent une absence de volonté de mettre en œuvre un système de responsabilisation efficace et d'instaurer un climat de responsabilité au sein du Secrétariat. UN وعلى الرغم من تأكيد أن المساءلة تم تعزيزها، فإن ندرة التفاصيل وافتقار الإطار إلى الإبلاغ عن الأداء والإدارة القائمة على النتائج يشيران إلى غياب الالتزام بتنفيذ نظام مساءلة فعال وبتعزيز ثقافة المساءلة على نطاق الأمانة العامة.
    Le Secrétaire général, pour sa part, a souligné que la responsabilisation des fonctionnaires quant à l'emploi des ressources mises à leur disposition faisait partie intégrante d'une politique mettant en avant la délégation de pouvoirs. UN كما أكّد الأمين العام من جانبه أن المساءلة عن استعمال الموارد هي جزء لا يتجزأ من ثقافة التمكين في المنظمة(42).
    Le Secrétaire général, pour sa part, a souligné que la responsabilisation des fonctionnaires quant à l'emploi des ressources mises à leur disposition faisait partie intégrante d'une politique mettant en avant la délégation de pouvoirs. UN كما أكّد الأمين العام من جانبه أن المساءلة عن استعمال الموارد هي جزء لا يتجزأ من ثقافة التمكين في المنظمة().
    Toutefois, le Rapporteur spécial aimerait souligner que la responsabilisation restera un simple concept si elle n'est pas également reliée aux mesures à prendre pour faire valoir le droit à l'éducation en cas de non-respect des engagements pris. UN 84 - إلا أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن المساءلة ستظل مفهوما فارغاً إذا لم ترتبط بدرجة أكبر بإنفاذ الحق في التعليم في حالات عدم الوفاء بالالتزامات.
    À sa session annuelle de 2007, le Conseil d'administration, dans sa décision 2007/29, constatait que < < la responsabilisation et la transparence sont des éléments constitutifs de toute bonne gestion > > . UN 2 - وفي الدورة السنوية لعام 2007، أشار المجلس التنفيذي في المقرر 2007/29 إلى أن " المساءلة والشفافية جزآن لا يتجزآن من الإدارة السليمة " .
    Reconnaissant également que la responsabilisation comprend l'éthique et des normes éthiques, le FNUAP a créé un Bureau de l'éthique en 2008 et a introduit un cours obligatoire de formation en éthique pour l'ensemble du personnel (voir également DP/FPA/2009/5 pour plus d'informations). UN ومن منطلق أن المساءلة تشمل أيضاً جوانب المعايير الأخلاقية والسلوكية فقد أنشأ صندوق السكان مكتباً معنياً بالأخلاقيات في عام 2008 وبدأ دورة تدريبية إلزامية بشأن الأخلاقيات لجميع الموظفين (لمزيد من المعلومات انظر أيضا DP/FPA/2009/5).
    Étant étendu que la responsabilisation en matière d'utilisation des ressources financières et de résultats est crucial au regard de la réalisation des objectifs de la stratégie mondiale, c'est à la demande du Secrétaire général qu'a été créée la Commission de l'information et de la redevabilité pour la santé de la femme et de l'enfant. UN واعترافا بأن المساءلة عن الموارد المالية والنتائج أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، تم بناءً على طلب الأمين العام إنشاء اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل.
    Il a souligné qu'une auto-évaluation sans complaisance faisait incontestablement partie des délibérations internes au sein du FNUAP, lequel était conscient que la responsabilisation était la condition nécessaire à la réussite de la gestion axée sur les résultats. UN وشدد على أن التقييم الذاتي الصريح يمثل إلى حد بعيد جزءا من المداولات الداخلية التي تجري داخل صندوق السكان. وأكد على أن الصندوق يسلم بأن المساءلة هي الأساس الذي يقوم عليه نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more