"que la route" - Translation from French to Arabic

    • أن الطريق
        
    • بأن الطريق
        
    • أن طريق
        
    • أن هذا الطريق
        
    • أن تتفرع الطريق
        
    • استخدام الطريق
        
    • بناء الطريق
        
    • وطريق عام
        
    L'intervenant, ayant lui-même été chef de gouvernement pendant presque deux ans, est conscient que la route est longue pour les gouvernements des pays du Sud. UN وأضاف أنه بعد أن ترأس حكومة بلده لما يقارب عامين، أصبح يدرك أن الطريق ما زال طويلا أمام السلطات في بلدان الجنوب.
    Vous m'avez enseigné que la route d'un grand seigneur est prédestinée. Open Subtitles علمتني أن الطريق كي أصبح قائداً عظيماً قدر محتوم
    Cependant il faut signaler que la route suivie par l'Afrique du Sud pour arriver à la démocratie a été longue et difficile. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن الطريق إلى ديمقراطية جنوب افريقيا كان طويلا وشاقا.
    Les parties doivent comprendre que la route qui mène à la paix sera dure et pénible, mais qu'au bout du chemin le conflit aura pris fin. UN ويجب أن يعترف الطرفان بأن الطريق إلى السلام سيكون شاقا ومؤلما، إلا أنه سيتعين في نهاية الطريق أن يوضع حد للصراع.
    Il sait que la route à parcourir est encore longue et pleine d'obstacles, mais il est encouragé par le fait que les parties ont dit qu'elles entendaient poursuivre les négociations malgré les actes répétés de violence qui visent à faire dérailler le processus de paix. UN وتدرك اللجنة أن طريق السلم لا يزال طويلا ومحفوفا بالعقبات، ولكن يُشجعها التزام الطرفين المعلن بمتابعة المفاوضات برغم أعمال العنف المتكررة التي ترمي الى إحباط عملية السلم.
    La direction est claire, bien que la route qui nous attend soit jonchée d'embûches. UN إن الوجهة واضحة رغم أن الطريق أمامنا مليء بالمزالق.
    Force est malheureusement de constater que la route est encore longue, alors même que le temps n'est pas en notre faveur. UN غير أنه لا بد من التأكيد على أن الطريق أمامنا ما زال طويلا رغم أن الوقت المتبقي ليس كافيا.
    Lorsque nous avons entamé ce voyage, nous pouvions difficilement imaginer que la route nous mènerait jusqu'à ce point, même si nous l'espérions de tout cœur. UN عندما بدأنا رحلتنا، ما كنا نتصور أن الطريق يمكن أن يفضي إلى هذه النقطة، بصرف النظر عن أمانينا.
    Sans ignorer que la route vers la paix est longue et difficile, on ne peut manquer de reconnaître les nombreux progrès accomplis par les parties à la négociation, le dernier en date étant la signature du mémorandum de Charm el-Cheikh. UN وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Lorsque nous avons entrepris de réformer l'Organisation, nous savions que la route serait difficile et longue. UN عندما تعهدنا بإصلاح المنظمة، كنا نعلم أن الطريق أمامنا شاق وطويل.
    Il importe de noter que la route n'a jamais été fermée aux entrepreneurs de la MINUEE qui transportent des marchandises pour le compte de la Mission UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة.
    Nous savons bien que la route n'est pas facile et que de nouvelles difficultés nous attendent. UN ونحن ندرك أن الطريق ليس سهلا وأنه ستوجد صعوبات أخرى على الطريق.
    Le Comité palestinien pour la défense de Bethléem a déclaré que la route était construite sur des terres appartenant à des Palestiniens et assumant l'existence de plusieurs familles. UN وأعلنت اللجنة الفلسطينية للدفاع عن بيت لحم أن الطريق يقع في أرض مملوكة للفلسطينيين ويعيش من نتاجها عدد من اﻷسر.
    Surtout quand tu as des psychopathes comme son oncle là bas, qui pense que la route, est, tu sais, comme du roller derby. Open Subtitles وخاصة بوجود مجانين مثل عمها هناك، الذي يظن أن الطريق أشبه بسباق تزلج
    On ne devrait pas aller plus loin avant qu'on sache que la route est sure. Open Subtitles لا ينبغى أن نتحرك حت نعلم أن الطريق مؤمن
    L'occasion présente nous rappelle que la route vers la paix dans cette région est tout sauf aisée et que la paix ne peut pas être obtenue par la force. UN وتذكرنا هذه المناسبة بأن الطريق إلى السلام في هذه المنطقة يمكن أن يوصف بأي شيء إلا أنه سهل، ولا يمكن تحقيقه بالقوة.
    Je t'avais dit que la route des trolls aurait été plus rapide. Open Subtitles أخبرتك بأن الطريق السريع كانّ ليوصلنا أسرع
    Les autorités érythréennes ont fait savoir que la route Asmara-Keren-Barentu ne sera pas rouverte tant que les prétendues activités illégales de la MINUEE n'auront pas fait l'objet d'une enquête approfondie. UN وقد بيـَّـنت السلطات الإريتريـة أن طريق أسمرة - كيـرن - بارنتو لـن يعــاد فتحـه حتى يجـري تحقيق كامل في ما ادعى من أنشطـة غير مشروعـة للبعثــة.
    Les FDI avaient présenté une semaine plus tôt les ordonnances de confiscation indiquant que la route aurait 5,3 kilomètres de long. Un avocat du Land and Water Establishment for Legal Services, qui avait étudié le plan de construction, affirmait cependant que la longueur de la route serait d'environ 7 kilomètres. UN وقدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أوامر المصادرة قبل ذلك بأسبوع مشيرا إلى أن هذا الطريق سيمتد مسافة ٥,٣ كيلومترات.
    Le village suivant, à quelques kilomètres avant que la route ne se sépare, sur la péninsule qui mène à Khanlik, comptait quelque 100 personnes réparties dans 20 à 25 maisons. UN وتضم القرية التالية، التي توجد على بعد بضعة كيلومترات قبل أن تتفرع الطريق عبر شبه الجزيرة إلى خانليك، نحو 100 شخص يعيشون في منازل يتراوح عددها بين 20 و 25 منزلاً.
    Jusqu'à ce que la route soit entièrement contrôlée par la FORPRONU, il faudra utiliser à des fins humanitaires les routes allant de l'aéroport à Dobrinja et de Dobrinja à Hrasnica. UN والى أن يصبح الطريق تحت السيطرة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، سيلزم استخدام الطريق الموصل بين المطار ودوبرينيا والطريق بين دوبرينيا وهراسنيكــا لﻷغـــراض اﻹنسانيـــة.
    La Chine aide en outre le Népal à construire la route devant relier Syafrubensi à Rasuwagadhi en passant par le port chinois de Zhangmu, ainsi que la route Baglung-Jomson passant par le port chinois de Jilong. UN وتساعد الصين نيبال على بناء الطريق الرئيس بين سيافروبينسي وراسوواغادي الذي يمر بميناء زانغمو في الصين، وفي بناء الطريق الرئيسي بين باغلانغ وجومسون الذي يمر بميناء جيلونغ في الصين.
    Le même jour, à 14 h 45, l'artillerie israélienne a bombardé les environs de Aïn Boussouar,'Arbassalim , Al-Luwaïza et Jarjou', ainsi que la route principale qui dessert cette dernière localité. UN الساعة ٤٥/١٤ تعرض خراج بلدات عين بوسوار - عربصاليم - جرجوع وطريق عام جرجوع - اللويزة لقصف مدفعي اسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more