"que la sécurité dans" - Translation from French to Arabic

    • أن اﻷمن في
        
    • بأن الأمن في
        
    Il y a plus de deux décennies, la Commission Brandt a mis en garde contre le fait que la sécurité dans le Nord pourrait être menacée par l'instabilité dans le Sud. UN وعلى مدى العقدين الماضيين حذرت لجنة برانت من أن اﻷمن في الشمال يمكن أن يتعرض للخطر بسبب عدم الاستقرار في الجنوب.
    19. Tous les fonctionnaires avec lesquels les enquêteurs du Siège se sont entretenus ont reconnu que la sécurité dans les bâtiments de l'ambassade était très lâche. UN ١٩ - وافق كل المسؤولين الذين اجتمع اليهم فريق التحقيق الموفد من المقر على أن اﻷمن في المجمع غير محكم.
    8. Dans deux interviews diffusées à la radio en décembre, le Vice-Président et Ministre de la défense, ainsi que le Premier Ministre, ont souligné que la sécurité dans le pays était une préoccupation prioritaire du Gouvernement. UN ٨ - وأكد نائب الرئيس ووزير الدفاع، وكذلك رئيس الوزراء، في مقابلتين إذاعيتين أجريتا في كانون اﻷول/ديسمبر، على أن اﻷمن في البلد يشكل، لدى الحكومة، موضوع اهتمام ذا أولوية.
    Il confirme que la sécurité dans les camps figure à l’ordre du jour de ce service cette année et affirme aux délégués que le contrôle par le HCR des normes et de la responsabilité des ONG fait partie du projet Delphi. UN وأكد أن اﻷمن في المخيمات مدرج في برنامج عمل دائرته لهذا العام كما أكد للمندوبين أن مراقبة المفوضية لمعايير المنظمات غير الحكومية ومسؤوليتها جزء من مشروع دلفي الجاري.
    Premièrement, le caractère mondial de la menace terroriste montre que la sécurité dans le monde d'aujourd'hui est indivisible. UN أولا، يشهد الطابع العالمي للتهديد الإرهابي بأن الأمن في عالم اليوم كل لا يتجزأ.
    Il reconnaît la responsabilité qu'ont tous les États de contribuer à la stabilité et à la prospérité en Méditerranée, et il réaffirme notamment que la sécurité dans cette région est étroitement liée à la sécurité européenne. UN وهو يعترف بمسؤولية جميع الدول عن اﻹسهــام في الاستقرار والازدهــار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ويؤكد مجددا على جملــة أمـور منها أن اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبـط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي.
    209. Les ministres ont rappelé les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale y compris sa résolution 48/81 confirmant que la sécurité dans la Méditerranée était étroitement liée à la sécurité européenne et à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN ٩٠٢ - وأشار الوزراء الى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ذات الصلة بما في ذلك القرار ٤٨/٨١ الذي يؤكد مجددا أن اﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Il est convaincu que la sécurité dans l'espace doit demeurer une question centrale sur l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولدينا اقتناع بأن الأمن في الفضاء الخارجي لا بد أن يظل إحدى المسائل الرئيسية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Le Kazakhstan est convaincu que la sécurité dans l'espace doit rester une des questions centrales examinées à la Conférence du désarmement, qu'il faut revitaliser et redynamiser l'année prochaine grâce à un consensus politique plus large, résolu et multilatéral, pour régler cette question, entre autres. UN وكازاخستان مقتنعة بأن الأمن في الفضاء الخارجي يجب أن يظل من المسائل الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح، الذي لا بد من تنشيطه وإحيائه في السنوات القادمة من خلال توافق الآراء السياسي المتعدد الأطراف الذي يتسم بمزيد من الحزم لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    Le Kazakhstan, sur le territoire duquel se trouve le cosmodrome de Baïkonour, participe à la coopération spatiale internationale et développe activement son programme spatial sur une base multilatérale; il est convaincu que la sécurité dans l'espace doit demeurer l'une des principales préoccupations de la Conférence, et appelle au strict respect du principe de l'utilisation pacifique de l'espace. UN وتشارك كازاخستان، حيث مجمع بايكونور لإطلاق الصواريخ، في التعاون الدولي في مجال الفضاء وتُطوّر بفعالية برنامجها الفضائي في إطار متعدد الأطراف؛ وهي مقتنعة بأن الأمن في الفضاء يجب أن يظل أحد أهم شواغل المؤتمر، وتدعو إلى التقيد الصارم بمبدأ الاستخدام السلمي للفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more