Je voudrais souligner que la société civile ukrainienne, en particulier les personnes qui vivent avec le VIH/sida, apporte une contribution importante à cette lutte. | UN | وأود أن أشير إلى أن المجتمع المدني والأشخاص المصابين بالفيروس على نحو خاص يقدمون إسهاما هاما في ذلك الكفاح. |
La Zambie estime aussi que la société civile devrait jouer un rôle important de soutien à la mise en œuvre du traité. | UN | وترى أيضا أن المجتمع المدني ينبغي له أن يقوم بدور مهم في دعم تنفيذ المعاهدة. |
Le Conseil d'administration a appris avec satisfaction que la société civile était favorable au programme et consciente de ses objectifs à long terme. | UN | ومن دواعي سرور مجلس الأمناء أن المجتمع المدني كان دائماً يدعم البرنامج وكان واعياً بأهدافه على المدى الطويل. |
En outre, la réunion a exhorté tous les États membres ainsi que la société civile à continuer de soutenir cet important projet humanitaire. | UN | ومن ناحية أخرى، دعا الاجتماع الدول الأعضاء كافة والمجتمع المدني إلى مواصلة تقديم الدعم لهذا المشروع الإنساني الهام. |
Par ailleurs, reconnaissant que la société civile joue un rôle important dans la lutte contre le racisme et la xénophobie, l'Argentine encourage les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs efforts dans ce domaine. | UN | وإلى جانب ذلك فإن الأرجنتين، إذ تسلّم بأن المجتمع المدني يؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، تشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
Elle a également souligné que la société civile constituait un élément important du mécanisme national de protection des droits de l'homme. | UN | كما أشارت إلى أن المجتمع المدني عنصر مهم من عناصر الآلية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a également indiqué que la société civile devait faire face à une série d'obstacles injustifiés qui limitaient l'exercice de la liberté d'association. | UN | وذكرت أيضا أن المجتمع المدني يواجه سلسلة لا مبرر لها من العقبات التي تضرّ بحرية تكوين الجمعيات. |
Concernant l'habilitation de la Commission intergouvernementale à recevoir des plaintes, il a fait observer que la société civile réclamait déjà qu'elle assume ce rôle. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على تلقي الالتماسات، أشار إلى أن المجتمع المدني طلب بالفعل أن تضطلع اللجنة بهذا الدور. |
Nous avons souligné que la société civile doit jouer un rôle plus énergique en faveur d'un leadership national. | UN | وأكدنا على أن المجتمع المدني يجب أن يضطلع بدور أقوى في تعزيز القيادة القطرية. |
Nous sommes heureux d'apprendre grâce au rapport que la société civile et les organisations non gouvernementales (ONG) ont contribué d'une manière constructive à la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | ويسرنا أن نعلم من التقرير أن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أسهمت بصورة بناءة في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Il est très encourageant de noter que la société civile a été un partenaire enthousiaste et dynamique du Gouvernement dans ces efforts de sensibilisation. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المجتمع المدني شريك حيوي ودينامي للحكومة في العمل على الارتقاء بالوعي العام. |
Tant les institutions gouvernementales que la société civile continuent de faire des efforts pour sensibiliser le public à ses droits fondamentaux. | UN | ولا تزال تُبذَل جهود لتوعية الجماهير بحقوقها. ويقوم بهذا العمل المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على حد سواء. |
Les organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi que la société civile ont beaucoup à apporter à cet effort collectif. | UN | وللمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني دور مهم يجب أن تؤديه في هذا المسعى الجماعي. |
Il s'agit là d'une tâche de portée universelle à laquelle devront s'atteler aussi bien les gouvernements que la société civile. | UN | وتلك مهمة عالمية النطاق تستدعي تعاون الحكومات والمجتمع المدني. |
Convaincus que la société civile et le secteur privé ont des rôles importants à jouer pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques, | UN | وإذْ نُقر بأن المجتمع المدني والقطاع الخاص يلعبان دوراً مهماً في ضمان الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، |
Il est reconnu que la société civile est en première ligne dans la réaction et qu'elle a grandement contribué aux résultats obtenus jusqu'à présent. | UN | لقد اعتُرِف بأن المجتمع المدني كان في طليعة الاستجابة، وأنه أسهم إسهاما كبيرا في النجاحات المحرزة حتى الآن. |
Le Chili estime que la société civile a un rôle de premier plan à jouer dans le processus d'examen en cours. | UN | وتعتقد شيلي أن للمجتمع المدني دوراً أولياً يضطلع به في عملية الاستعراض. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات، |
Bien que la société civile occupe une place de plus en plus importante à l'échelle internationale, il restait beaucoup à faire. | UN | وتم إحراز تقدم بشأن إشراك المجتمع المدني على الصعيد الدولي ولكن لا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Il est temps que les dirigeants politiques, ainsi que la société civile et le secteur privé, mènent un effort unifié en vue de renverser la tendance à la marginalisation et au sous-développement. | UN | وقد حان الوقت لأن يضطلع الزعماء السياسيون، إلى جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، بجهد موحد لوقف الاتجاه نحو التهميش والتخلف. |
Aujourd’hui plus que jamais, il est essentiel, si l’on veut que l’ONU joue pleinement son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales, de faire en sorte que la société civile apporte tout son appui aux objectifs et buts qu’elle poursuit. | UN | ولقد أصبح الدعم القوي من المجتمع المدني ﻷهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة على درجة من اﻷهمية لم يسبق لها مثيل من حيث ضرورته لتحقيق قدراتها الكاملة بوصفها المسؤولة عن حفظ السلام واﻷمن الدوليين. |
Il faut que la société civile participe à cette action pour que les directives soient mises en œuvre efficacement et que les gouvernements soient amenés à rendre des comptes. | UN | ومشاركة المجتمع المدني ضرورية للتنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، ومساءلة الحكومات. |
Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, | UN | وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف، |
Il est tout particulièrement important que la société civile et le public prennent part à la formulation des lois. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص لكفالة مشاركة المجتمع المدني والجمهور في عملية وضع القوانين. |
Des mesures délibérées sont nécessaires pour s'assurer que la société civile a les moyens de participer au processus de prise de décisions dans les domaines économiques et sociaux. | UN | واتخاذ تدابير مدروسة أمر ضروري لكفالة تمكين المجتمع المدني من المشاركة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية. |
En conclusion, il a estimé que la société civile pourrait aider à la réconciliation au niveau communautaire et qu'il collaborerait étroitement avec ses représentants en vue de parvenir à un règlement de la crise en Somalie. | UN | وأخيراً، أعرب عن رأيه بأن منظمات المجتمع المدني يمكن أن تساعد على تحقيق المصالحة على المستوى الشعبي وأن تعمل بالتعاون الوثيق معها للوصول إلى حل للأزمة في الصومال. |
Reconnaissant l'aide inestimable que la société civile a apportée à la promotion de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ نعرب عن تقديرنا للمساعدة القيِّمة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل تقدم المحكمة الجنائية الدولية، |