Mme Lau a souligné que la stabilité financière ne pouvait pas être obtenue sans protection des consommateurs, comme on l'avait vu au lendemain de la crise financière de 2008. | UN | وشددت السيدة لاو على أن الاستقرار المالي لا يمكن أن يتحقق دون حماية المستهلك، حسبما تبين في أعقاب الأزمة المالية التي حدثت في عام 2008. |
54. Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être ébranlée par des mesures arbitraires. | UN | 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que la stabilité financière des Nations Unies ne devait pas être mise en danger par des mesures arbitraires. | UN | 94 - يؤكد رؤســـاء الدول والحكومات مجدداً أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي أن لا يتعرض للخطر من جراء أي إجراء تعسفي. |
De fait, le montant total des contributions non encore acquittées est extrêmement élevé et montre que la stabilité financière de l'Organisation reste menacée. | UN | والواقع أن المبلغ الإجمالي للأنصبة غير المسددة جاء عاليا بصورة تبعث على الانزعاج ويبيِّن أن الاستقرار المالي للمنظمة لا يزال معرَّضا للضغط. |
La délégation de la Fédération de Russie estime que la stabilité financière de l'Organisation, et par conséquent sa capacité de relever les défis auxquels elle fait face au niveau international, dépendent du strict respect de cette obligation par les États Membres. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يرى أن الاستقرار المالي للمنظمة، وبالتالي قدرتها على مجابهة التحديات الدولية التي تواجهها، تعتمد على الامتثال الأمين من قِبَل الدول الأعضاء لهذا الالتزام. |
Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être compromise par des mesures arbitraires. | UN | 39 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة يجب ألا تهدده تدابير اعتباطية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que la stabilité financière des Nations Unies ne devait pas être mise en danger par des mesures arbitraires. | UN | 133 - يؤكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي أن لا يتعرض لأي إجراء تعسفي. |
Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière des Nations Unies ne devait pas être mise en danger par des mesures arbitraires. | UN | 121 - يؤكد الوزراء مجدداً أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي أن لا يتعرض لأي إجراء تعسفي. |
Non seulement la plupart des économistes, banquiers centraux et régulateurs n’ont pas vu arriver la crise, mais ils ont également commis l’erreur d’estimer que la stabilité financière serait garantie tant que l’inflation demeurerait faible et stable. Par la suite, une fois contenue la crise la plus immédiate, nous avons tous échoué à prévoir combien ses retombées seraient douloureuses. | News-Commentary | والواقع أن أغلب خبراء الاقتصاد ومحافظي البنوك المركزية والقائمين على التنظيم لم يفشلوا في توقع الأزمة فحسب، بل إنهم أيضاً تصوروا أن الاستقرار المالي كان مضموناً ما دام التضخم منخفضاً ومستقرا. وبمجرد احتواء الأزمة الآنية، فشلنا أيضاً في التنبؤ بحجم الآلام التي قد تفرضها عواقب هذه الأزمة. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, nous considérons que la stabilité financière internationale est un bien public universel, et que la région doit participer à ce titre aux actions visant à renforcer les mécanismes de contrôle des finances mondiales. | UN | وترى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الاستقرار المالي الدولي خير اجتماعي عالمي وأنه يتعين على المنطقة أن تشارك في العمليات الرامية إلى تعزيز اﻹدارة المالية العالمية على أساس تقاسم المسؤولية. |
Les Ministres ont redit que la stabilité financière de l'ONU ne devrait pas être menacée par des mesures arbitraires, en particulier l'imposition de coupes budgétaires ou de plafonds de dépenses. | UN | 138- أكد الوزراء مجدداً أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتعرض للخطر بسبب أي إجراء تعسفي، وخاصة فرض تخفيضات أو حدود قصوى بصورة تعسفية في مستوى الميزانية. |
20. Il a été suggéré que la stabilité financière était devenue un bien public mondial, et que la bonne gestion de ce bien imposait des réformes en profondeur de la gouvernance économique mondiale et l'adaptation des institutions et des instruments aux besoins du XXIe siècle. | UN | 20- وارتُئي أن الاستقرار المالي هو منفعة عامة عالمية وأن إدارته بطريقة سليمة تستوجب إجراء إصلاحات واسعة المدى لنظام الحوكمة الاقتصادية العالمي، وتكييف المؤسسات والصكوك لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين. |
Il a été suggéré que la stabilité financière était devenue un bien public mondial, et que la bonne gestion de ce bien imposait des réformes en profondeur de la gouvernance économique mondiale et l'adaptation des institutions et des instruments aux besoins du XXIe siècle. | UN | 20 - وارتُئي أن الاستقرار المالي هو منفعة عامة عالمية وأن إدارته بطريقة سليمة تستوجب إجراء إصلاحات واسعة المدى لنظام الحوكمة الاقتصادية العالمي، وتكييف المؤسسات والصكوك لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين. |
f) Soulignant également que la stabilité financière internationale est un bien public universel et que tous les pays devraient veiller à ce que les politiques financières mondiales soient compatibles avec les priorités de la croissance économique et du développement social, | UN | )و( وإذ تشدد أيضا على أن الاستقرار المالي الدولي هو بمثابة خير عام عالمي وأن جميع اﻷمم ينبغي أن تكون مسؤولة عن كفالة اتساق السياسات المالية العالمية مع اﻷولويات التي يمليها النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، |