"que la substance" - Translation from French to Arabic

    • أن هذه المادة
        
    • أنَّ هذه المادة
        
    • على أن المادة
        
    • أن للمادة
        
    • أن المادة أو المخلوط
        
    • أن المادة الكيميائية
        
    • احتمال استمرار تداول
        
    • بأنَّ المادة
        
    M. Figueroa Cornejo a mentionné que la notification de l'Uruguay tenait compte du fait que la substance relevait du cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي وضع في اعتباره أن هذه المادة تخضع لاتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Il avait été constaté que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les familles vivant dans ou à proximité des champs de coton et pour les écosystèmes aquatiques. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    Cependant, de nombreuses données de surveillance concernant l'hexabromobiphényle montrent que la substance chimique se retrouve dans toute la faune sauvage arctique. Par conséquent, le potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement de l'hexabromobiphényle est élevé. UN ومع ذلك فإن كماً كبيراً من بيانات الرصد تشير إلى وجود هذه المادة في أجسام الحيوانات البرية في القطب الشمالي، مما يدل على أن هذه المادة لها قدرة عالية على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
    Il a indiqué que la substance était utilisée comme anesthésique dans les produits médicinaux, tant en médecine humaine qu'en médecine vétérinaire, et qu'il ne convenait donc pas de l'inscrire au Tableau I. Il a estimé qu'il suffirait de l'inscrire au Tableau II. UN وأوضحت أنَّ هذه المادة تُستخدم في الأدوية، كمخدِّر طبي، للاستخدامات البشرية والبيطرية، ومن ثمَّ ليس هناك حاجة لإدراجها في الجدول الأول. واقترحت الاكتفاء بإدراجها في الجدول الثاني.
    ii) Preuve que la substance chimique donne d'autres motifs de préoccupation, comme une bioaccumulation élevée dans d'autres espèces ou une toxicité ou écotoxicité élevée; ou UN ' 2` دليل على أن المادة الكيميائية تعطي أسباباً أخرى للقلق، مثل ارتفاع التراكم الأحيائي في أنواع أخرى، وارتفاع نسبة السُّمِّـيَّة أو السُّمِّـيَّة الإيكولوجية، أو
    (a) Données fiables prouvant que la substance ou le mélange ont des effets irritants transitoires sur les voies respiratoires chez l'homme ; ou UN (أ) (تهيج المسلك التنفسي) أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً مهيّجة عابرة على المسلك التنفسي لدى الإنسان؛ أو
    Des données de surveillance confirment une telle évaluation du potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement de l'hexabromobiphényle et montrent que la substance chimique est parvenue jusque dans des régions reculées telles que la mer de Barents et le Groenland. UN ولدعم تقييم القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى، فإن بيانات الرصد تشير إلى أن هذه المادة قد تمكنت من الوصول إلى المناطق النائية مثل بحر برانتس وغرينلاند.
    Il faut par ailleurs signaler que, bien que la substance soit persistante, certains éléments prouvent qu'elle peut dans certaines conditions se dégrader pour donner des composés encore plus toxiques et davantage susceptibles de bioaccumulation. UN وهناك جانب آخر للقلق من التسمم الثانوي وهو أنه على الرغم من أن هذه المادة تُعد ثابتة، إلا أنه كانت هناك دلائل على أنه يمكن أن تتحلل في ظروف معينة لتتحول إلى مركبات أكثر سمية ومتراكمة بيولوجياً.
    Il avait été constaté que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les familles vivant dans ou à proximité des champs de coton et pour les écosystèmes aquatiques. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    M. Figueroa Cornejo a mentionné que la notification de l'Uruguay tenait compte du fait que la substance relevait du cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي وضع في اعتباره أن هذه المادة تخضع لاتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Il avait été constaté que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les familles vivant dans ou à proximité des champs de coton et pour les écosystèmes aquatiques. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    M. Figueroa Cornejo a mentionné que la notification de l'Uruguay tenait compte du fait que la substance relevait du cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي وضع في اعتباره أن هذه المادة تخضع لاتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Il avait été constaté que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les familles vivant dans ou à proximité des champs de coton et pour les écosystèmes aquatiques. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    6. Le Gouvernement argentin a indiqué que la substance avait été incluse dans une nouvelle liste de drogues en cours d'évaluation, qui avait été autorisée par décret présidentiel. UN 6- وأوضحت حكومة الأرجنتين أنَّ هذه المادة أُدرجت في قائمة جديدة للمخدِّرات تخضع حاليًّا للتقييم وكانت قد أُجيزت بموجب مرسوم رئاسي.
    Il a fait savoir que la substance figurait à la section " Stupéfiants " du tableau I de la liste des stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs soumis au contrôle national, conformément à la décision n° 681 du Gouvernement de la Fédération de Russie en date du 30 juin 1998. UN وأوضحت أنَّ هذه المادة مُدرجة لديها في باب " المخدِّرات " من الجدول الأول من قائمة العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وسلائفها، التي تخضع للمراقبة الوطنية، وفقاً لما تمت الموافقة عليه بموجب القرار 681 الصادر عن حكومة الاتحاد الروسي بتاريخ 30 حزيران/يونيه 1998.
    Toutefois, il semblerait que la substance psychoactive qui est effectivement contenue dans ces drogues vendues sous l'appellation d'" ecstasy " a beaucoup évolué, surtout en Europe. UN غير أن هناك دلائل على أن المادة المؤثرة على العقل الموجودة فعلا في هذه المخدرات التي تباع باسم " الإكستاسي " تتغير تغيرا كبيرا، ولا سيما في أوروبا.
    L'incident de contamination dans une usine, survenu peu de temps auparavant dans une zone franche, reste en cours d'enquête; on a toutefois pu déterminer que la substance en cause n'est pas habituellement utilisée dans la production de cette usine. UN ومازال البحث جاريا بشأن حادث تلوث وقع حديثا في مصنع في المنطقة الحرة بمشاركة فعالة من وزير العمل والمدعي العام للجمهورية. وحتى الآن تم التعرف على أن المادة التي تسببت في المشكلة هي مادة لا تُستخدم عادة في الإنتاج في هذا المصنع.
    (b) Données fiables prouvant que la substance ou le mélange ont des effets narcotiques transitoires à partir d'études sur les animaux et d'observations chez l'homme. UN (ب) (آثار التخدير) أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً تخديرية عابرة استحدثت من الدراسات التي أجريت على الحيوانات والإنسان.
    3 Pas applicable si le pH et la réserve acide ou alcaline indiquent que la substance ou le mélange pourrait ne pas être corrosif et si c'est confirmé par d'autres données, de préférence obtenues par un essai in vitro approprié et validé. > > . UN (3) لا تنطبق إذا كانت مراعاة الأس الهيدروجيني واحتياطي الحمض/القلوي تشير إلى أن المادة أو المخلوط قد لا يكون أكالاً، وأكدت ذلك بيانات أخرى، ويفضل أن تؤكده بيانات مستمدة من اختبار معملي محقق ومناسب. "
    La notification ne prouvait pas que la substance faisait l'objet d'échanges commerciaux internationaux mais le Comité avait obtenu des informations supplémentaires donnant à penser que de tels échanges existaient. UN ورغم أن الإخطار لم يقدم دليلاً على التداول التجاري على الصعيد الدولي، فقد حددت اللجنة معلومات إضافية تشير إلى احتمال استمرار تداول المادة تجارياً.
    Il a précisé que la substance avait réapparu comme drogue récréative et que, de ce fait, elle avait été soumise au contrôle national en 2011. UN وأفادت بأنَّ المادة أخذت في الظهور كمخدِّر ترويحي ومن ثمَّ أُخضِعت للمراقبة الوطنية في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more