"que la terminologie" - Translation from French to Arabic

    • أن تستوفي المصطلحات
        
    • أن المصطلحات
        
    • أن اللغة
        
    • أن التعابير
        
    • أن مصطلحات
        
    • يتعلق بالمصطلحات
        
    • إن المصطلحات
        
    • اتساق المصطلحات
        
    • في المصطلحات
        
    3. Prie de nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité; UN 3 - تكرر طلبها أن يحرص الأمين العام على أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية والمصطلحات باللغات الرسمية لضمان أعلى مستوى من الجودة؛
    3. Prie à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité; UN 3 - تكرر طلبها أن يحرص الأمين العام على أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية والمصطلحات باللغات الرسمية لضمان أعلى مستوى من الجودة؛
    Le Comité consultatif estime que la terminologie employée par le Secrétaire général dans ce contexte est inexacte. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المصطلحات التي يستخدمها الأمين العام في هذا السياق تعوزها الدقة.
    314. On s'est accordé à penser que la terminologie utilisée dans le cadre de la programmation n'était pas toujours claire ni même définie avec précision. En particulier, le mot " programme " recouvrait plusieurs notions différentes. UN ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة.
    Il a été décidé que la terminologie à employer devrait éviter la connotation négative mentionnée plus haut et devrait être facilement comprise dans des systèmes juridiques différents. UN واتفق على أن اللغة التي يتعين استخدامها ينبغي أن تتلافى خلق المفهوم السلبي المشار اليه وأن تكون سهلة الفهم في مختلف النظم القانونية.
    Elles ont également noté que la terminologie employée dans la perspective se retrouvait dans les recommandations formulées lors des grandes conférences internationales et avait servi aux délibérations du Conseil économique et social, des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, ainsi que de plusieurs groupes de travail qui se consacraient actuellement à l'agenda pour le développement et à l'agenda pour la paix. UN ولاحظت هذه الوفود أيضا أن التعابير المستخدمة في المنظور قد وردت في توصيات المؤتمرات الدولية، واستخدمت في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، وكذلك في عدة أفرقة عاملة تعقد اجتماعاتها في الوقت الحاضر بشأن الخطة للتنمية والخطة للسلام.
    Quant à la démarche conceptuelle, on a constaté que la terminologie de la méthode du cadre logique n'était pas toujours bien assimilée, notamment en ce qui concerne la définition des buts et objectifs des programmes de pays. UN 28 - ومن الناحية المفاهيمية اتضح أن مصطلحات الإطار المنطقي لم تكن مفهومة دائمة، ولا سيما فيما يتصل بتحديد أهداف ومقاصد البرامج القطرية.
    Ils ont toutefois souligné que la terminologie employée pouvait prêter à confusion. UN غير أنهم حذروا من الخلط فيما يتعلق بالمصطلحات.
    3. Prie de nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité ; UN 3 - تكرر طلبها أن يحرص الأمين العام على أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية والمصطلحات باللغات الرسمية لضمان أعلى مستوى من الجودة؛
    3. Prie à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité ; UN 3 - تكرر طلبها أن يحرص الأمين العام على أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية والمصطلحات باللغات الرسمية لضمان أعلى مستوى من الجودة؛
    2. Demande de nouveau au Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité ; UN 2 - تكرر طلبها أن يكفل الأمين العام أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية وأن تكون انعكاسا لمصطلحات اللغات الرسمية بما يضمن أعلى مستوى من الجودة؛
    3. Prie de nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité ; UN 3 - تكرر طلبها أن يكفل الأمين العام أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية وأن تكون انعكاسا لمصطلحات اللغات الرسمية بما يضمن أعلى مستوى من الجودة؛
    3. Prie de nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité ; UN 3 - تكرر طلبها أن يحرص الأمين العام على أن تستوفي المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية أحدث المعايير اللغوية وأن تكون انعكاسا لمصطلحات اللغات الرسمية بما يضمن أعلى مستوى من الجودة؛
    6. Il a été convenu que la terminologie employée dans la Convention sur la saisie conservatoire pour les créances ayant rang de privilège maritime devrait être étroitement alignée sur celle de la Convention de 1993 relative aux privilèges et hypothèques maritimes. UN ٦- وقد اتفق على أن المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتياز البحري ينبغي أن تواءم بشكل دقيق مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    61. La délégation croate tient par ailleurs à signaler que la terminologie de l’article 18 n’est pas complètement en harmonie avec les définitions données à l’article 2. UN ٦١ - وأضاف قائلا إن الوفد الكرواتي يود أن يشير إلى أن المصطلحات المستخدمة في المادة ١٨ لا تنسجم تماما مع التعاريف الواردة في المادة ٢.
    324. Quelques délégations ont estimé que la terminologie actuelle était encore pertinente et qu'elle reflétait clairement l'esprit de consensus qui caractérisait la prise de décisions au sein du Comité et de ses organes subsidiaires. UN 324- ورأى بعض الوفود أن المصطلحات الإجرائية الحالية لا تزال صالحة وأنها تجسِّد بوضوح روح توافق الآراء في اتخاذ القرارات في اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    À cet égard, le Comité estime que la terminologie utilisée pour décrire les systèmes, présentés comme essentiels, majeurs, importants ou non essentiels, exige des éclaircissements. UN 14 - وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المصطلحات المستخدمة لوصف النظم، والتي يشار إليها بالحرجة أو الرئيسية أو المهمة أو غير الحرجة تستحق التوضيح.
    Il a été décidé que la terminologie à employer devrait éviter la connotation négative mentionnée plus haut et devrait être facilement comprise dans des systèmes juridiques différents. UN واتفق على أن اللغة التي يتعين استخدامها ينبغي أن تتلافى خلق المفهوم السلبي المشار اليه وأن تكون سهلة الفهم في مختلف النظم القانونية.
    Un certain nombre d'experts ont, d'entrée de jeu, fait observer que la terminologie propre au thème de la réunion < < Droits sexuels et procréatifs > > avait évolué ces 20 dernières années. UN 10 - لاحظ بعض الخبراء منذ البداية أن اللغة المتعلقة بموضوع الاجتماع: ' الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية` قد تطورت على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Une analyse qualitative des aides pédagogiques - manuels pour élèves de 10e année - réalisée en 2010 dans le cadre d'un travail de recherche sur < < Tolérance et enseignement multiculturel dans les établissements d'enseignement général > > a conclu que la terminologie utilisée dans les manuels avait valeur universelle et était impartiale. UN وقد خلص تحليل نوعي لأدوات التدريس - كتب مدرسية للدرجة 10 بمعاهد ثانوية أجري في عام 2010 كجزء من بحث بشأن موضوع " التسامح والتربية المتعددة الثقافات في المدارس العمومية " إلى استنتاج أن التعابير المستعملة في الكتب المدرسية تتسم بالعالمية وأنها خالية من التحامل.
    La présente étude préliminaire montre que la terminologie de l'ancêtre du droit international, par exemple < < chrétienté > > ou < < puissance chrétienne > > apparaît dans les grands textes dès le XVe siècle. UN 6 - وتؤكد هذه الدراسة الأولية أن مصطلحات الفترة المبكرة من القانون الدولي، مثل " العالم المسيحي " و " كل قوة/دولة مسيحية " ()، إنما تتمشى مع المصطلحات الموجودة في وثائق رئيسية من القرن الخامس عشر والقرون التالية.
    A cet égard, plusieurs participants ont dit que la terminologie et les domaines de convergence devaient être plus circonscrits. UN وفي هذا السياق قال بعض المشاركين إن من الضروري أن نكون أكثر تحديداً فيما يتعلق بالمصطلحات ومجالات الالتقاء.
    3. Prie à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que la terminologie employée par les services de traduction et d'interprétation corresponde aux normes linguistiques et terminologiques les plus récentes des langues officielles, afin que les services fournis soient de la plus haute qualité; UN 3 - تكرر طلبها أن يكفل الأمين العام اتساق المصطلحات المستخدمة في دوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية مع أحدث المعايير اللغوية والمصطلحات باللغات الرسمية لضمان أعلى مستوى من الجودة؛
    Il faut que la terminologie utilisée soit cohérente. UN وثمة حاجة إلى التساوق في المصطلحات المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more