Nous considérons que la transparence dans les affaires militaires, notamment les transferts internationaux d'armes et les dépenses militaires, demeure une mesure de confiance primordiale qui mérite davantage d'attention. | UN | ونرى أن الشفافية في المسائل العسكرية، بما في ذلك عمليات نقل الأسلحة دوليا والإنفاق العسكري، لا تزال تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة يستحق المزيد من الاهتمام. |
Cuba considère que la transparence dans le domaine des armements est un élément important favorisant l'instauration d'un climat de confiance et permettant d'éviter les tensions entre les États. | UN | تعتبر كوبا أن الشفافية في مجال الأسلحة عنصر هام في تهيئة بيئة من الثقة وتلافي التوترات بين الدول. |
L'Union européenne considère que la transparence dans le domaine des armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أمر أساسي لبناء الثقة والأمن. |
Nous estimons que la transparence dans le domaine des armements devrait être universelle, non discriminatoire et volontaire. | UN | ونرى أن الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون عالمية وغير تمييزية وعلى أساس طوعــي. |
L'Union européenne est convaincue que la transparence dans les armements est un facteur important pour l'instauration d'un climat de confiance entre les États, en particulier au niveau régional. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي. |
L'État du Sénégal estime que la transparence dans le domaine des armements est un bon support de non-prolifération pour les régimes internationaux, car la communication d'informations dans le domaine militaire accroît la confiance, la prévisibilité, la modération et, par delà, la stabilité. | UN | وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار. |
Les États membres de l'Union européenne estiment que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. | UN | وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء. |
Nous estimons que la transparence dans le domaine des armements doit être universelle, non discriminatoire et se faire sur une base volontaire. | UN | إننا نعتقد أن الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية وعلى أساس طوعي. |
Le Népal estime que la transparence dans le domaine des armements est capitale pour instaurer un climat de confiance entre les États. | UN | وترى نيبال أن الشفافية في مجال التسلح ذات أهمية بالغة لبناء الثقة بين الدول. |
Mon pays considère que la transparence dans le domaine des armements est un facteur important propice à la création d'un climat de confiance et de détente entre les États. | UN | ويرى بلدي أن الشفافية في مجال التسلح عامل هام في تهيئة أجواء من الثقة وفي التخفيف من حدة التوتر فيما بين الدول. |
Nous pensons que la transparence dans les armements est une mesure de confiance et de sécurité efficace entre les États. | UN | وفي اعتقادنا أن الشفافية في التسلح تدبير فعال لبناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول. |
Dans ces conditions, nous pensons que la transparence dans le domaine des armements, sur le plan tant quantitatif que qualitatif, devrait à juste titre occuper une place importante dans l'ensemble des activités futures de la Conférence du désarmement. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن الشفافية في التسلح، سواء من الناحية الكمية أو النوعية، ينبغي أن تحتل بحق وضعا هاما في اﻷنشطة الشاملة لمؤتمر جنيف مستقبلا. |
Ma délégation reste convaincue que ce n'est que si elle garantit les responsabilités et les droits égaux et équilibrés de tous les États participant à ce régime que la transparence dans le domaine des armements pourra être une mesure de confiance efficace. | UN | ولا يزال وفدي يعتقد أن الشفافية في اﻷسلحة لا يمكن أن تكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة إلا إذا استطاعت أن تكفل ايجاد حقوق ومسؤوليات متكافئة ومتوازنة لجميع الدول المشاركة في هذا النظام. |
Ma délégation est elle aussi d'avis que la transparence dans les importations et les exportations d'armes classiques peut favoriser la compréhension et la confiance entre les nations ce qui, à son tour, peut empêcher les incertitudes actuelles de se transformer en véritables conflits. | UN | ويوافق وفـــدي علــى أن الشفافية في تصدير واستيراد اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يؤدي إلى تفاهم أفضل بين اﻷمم وإلــى بناء الثقة فيما بينها. وهذا بدوره يمكن أن يمنــع تحول أوجه عدم اليقين السائدة فيما بينها إلى صراعات حقيقية. |
L’Égypte considère que la transparence dans le domaine des armements est une mesure de confiance importante et voit donc dans le Registre de l’ONU un mécanisme tendant à instaurer la confiance et non un mécanisme de limitation des armements. | UN | وترى مصر أن الشفافية في مجال التسلح من التدابير الهامة لبناء الثقة، وتنظر بالتالي الى سجل اﻷمم المتحدة بوصفه آلية لبناء الثقة، لا آلية لمراقبة اﻷسلحة. |
Les États membres de l'Union européenne considèrent que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. | UN | 2 - وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول. |
Les États membres de l'Union européenne concèdent que la transparence dans le domaine des armements de destruction massive est importante et que les mesures qui visent à la renforcer devraient être encouragées. | UN | وتوافق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل هامة وعلى أنه ينبغي وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية. |
Les États membres de l'Union européenne considèrent que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. | UN | 3 - وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول. |
Cependant, nous reconnaissons que la transparence dans le domaine des armements demeure un facteur essentiel de désarmement et de nonprolifération. | UN | بيد أننا نقر بأن الشفافية في مسألة التسلح تظل عنصراً رئيسياً لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous sommes convaincus que la transparence dans les activités du Conseil eu égard aux sanctions garantirait un soutien plus large à leur application. | UN | ونحن مقتنعون بأن الشفافية في أنشطة المجلس فيما يتعلق بالجزاءات ستكفل تأييدا أوسع نطاقا لتنفيذها. |
L'État du Sénégal estime que la transparence dans le domaine des armements est un bon support de non-prolifération pour les régimes internationaux car la communication d'informations dans le domaine militaire accroît la confiance, la prévisibilité, la modération et par delà la stabilité. | UN | وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار. |