"que la vérité" - Translation from French to Arabic

    • أن الحقيقة
        
    • سوى الحقيقة
        
    • غير الحقيقة
        
    • غير الحق
        
    • غيرها
        
    • سواها
        
    • بأن الحقيقة
        
    • وإتاحة المجال للكشف عن الحقيقة
        
    • إلا الحقيقة
        
    • أنّ الحقيقة
        
    • ظهور الحقيقة
        
    • دع الحقيقة
        
    • الحقيقة اقسم
        
    • الحقيقة فقط
        
    • الشهادة التى
        
    Tout en soulignant que la vérité serait la meilleure alliée du Fonds, elles ont condamné la campagne visant à le discréditer. UN ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق.
    que la vérité compte pour moi, ce qui semble être une qualité plutôt difficile à trouver dans ce domaine de travail. Open Subtitles هذا يعني أن الحقيقة تهمُني والذي يبدو نوعية نادرة جدًا لإيجادها في مثل هذا العمل هذه الأيام
    Je jure de dire la vérité, rien que la vérité. Open Subtitles أقسم أن أقول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة
    Dans sa déclaration de ce matin, la délégation de la République populaire démocratique de Corée n'a rien dit d'autre que la vérité. UN لم يذكر وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في بيانه في وقت سابق من صباح اليوم، سوى الحقيقة.
    Je jure devant Dieu, que je dirai la vérité, rien que la vérité, toute la vérité. Open Subtitles اقسم بالله العظيم, ان شهادتى ستكون هى الحقيقة, وكل الحقيقة ولاشئ غير الحقيقة
    Ils se prononceront sur toutes les demandes, en jurant solennellement de dire toute la vérité et rien que la vérité. UN ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق.
    Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité? Je le jure. Open Subtitles هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة كاملة ولا شيء غيرها ؟
    Je pensais que la vérité était malléable, tu m'as appris ça. Open Subtitles إعتقدت أن الحقيقة طيعة للتو لقتني درسا عن ذلك.
    Je sais que la vérité peut être lourde à porter. UN بيد إنني أعرف أن الحقيقة يمكن أن تكون عبئا.
    J'ajouterais toutefois que la vérité n'est douloureuse que pour ceux qui tentent de la dissimuler ou qui nient la réalité. UN لكنني، أود أن أضيف أن الحقيقة تكون مؤلمة فحسب لأولئك الذين يحاولون إخفائها أو إنكار الواقع.
    Le premier, c'est que la vérité n'est pas une abstraction, ce n'est pas un rêve. La vérité, c'est ce qui arrive à l'instant même à chacun d'entre nous et à chacun de nos peuples. UN التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا.
    Jurez-vous solennellement de dire la vérité toute la vérité et rien que la vérité, devant Dieu ? Open Subtitles .. هل تقسم أو تجزم بالشهادة التي ستدلي بها بأنك .. ستقول الحقيقة ،كل الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة وليساعدك الرب ؟
    Je jure de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. Open Subtitles أقسم على قول الحقيقة،الحقيقة كاملة،لا شيء سوى الحقيقة
    Je jure devant Dieu de dire la vérité, rien que la vérité. Open Subtitles أقسم بالرب أن الإفادة التي سأقولها ستكون الحقيقة، والحقيقة بأكملها ولا شيء سوى الحقيقة
    Jurez de dire la vérité et rien que la vérité ! Open Subtitles اقسم ان اقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة اقسم
    Avant de commencer leur déposition, les témoins prêtent le serment de parler sans haine et sans crainte, de dire toute la vérité, rien que la vérité. UN ويقسـم الشهود قبل اﻹدلاء بشهاداتهم باﻹدلاء بها دون حقد ولا خوف، وبقول الحقيقة، ولا شيء غير الحقيقة.
    «Je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité». UN " أعلن رسميا إني سأقول الحق، كل الحق ولا شيء غير الحق. "
    Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟
    Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شيء غيرها
    Je jure devant Dieu de dire la vérité toute la vérité et rien que la vérité Open Subtitles أقسم بالله العظيم على أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء سواها.
    Les réalistes pourraient répondre que la vérité est à mi-chemin. UN وقد يجيب الواقعي بأن الحقيقة تكمن في مكان ما بين هذين القولين.
    Le projet de loi sur les disparitions a été conçu pour que la disparition forcée soit érigée en infraction punissable par la loi, que la vérité soit établie en enquêtant sur les incidents survenus pendant le conflit armé, que l'impunité cesse grâce à l'adoption de mesures appropriées contre les responsables de tels actes et que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate et obtiennent justice. UN وقد وُضع مشروع القانون المتعلق بالاختفاء القسري لينصّ على اعتبار الاختفاء القسري جريمة يعاقب عليها القانون؛ وإتاحة المجال للكشف عن الحقيقة من خلال التحقيق في الحوادث التي وقعت خلال النزاع المسلح؛ ووضع حد للإفلات من العقاب من خلال تمهيد السبيل لاتخاذ إجراءات مناسبة ضد الجناة؛ وتوفير التعويض المناسب والعدل للضحايا.
    Vous jurez sous serment de dire la vérité, rien que la vérité, toute la vérité. Open Subtitles أنه عليك أن تقسم ،بأن تقول الحقيقة الحقيقة الكاملة .وليس إلا الحقيقة
    Je suis ici pour dire la vérité, mais ce que je veux que vous compreniez, c'est que la vérité est subjective. Open Subtitles ،أنا هنا لقول الحقيقة بالفعل لكن ما أريدكم أن تفهموه هو أنّ الحقيقة ليست أمرًا موضوعيًّا
    Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que la vérité éclate. Open Subtitles سأفعل كل ما استطيع لأتأكد من ظهور الحقيقة
    que la vérité vous rendra libres. Open Subtitles دع الحقيقة تطلق سراحك
    Lorsque vous voyez... seulement avec les yeux de Dieu, vous ne voyez que la vérité. Open Subtitles عندما ترون بعيون الرب فقط ترون الحقيقة فقط
    Jurez-vous que votre témoignage devant cette cour est la vérité, toute la vérité et rien que la vérité? Open Subtitles عليكم ان تقسموا بصدق الشهادة التى ستشهدوا بها الان هى التى تنتظرها المحكمه ستقولون الحقيقةَ، كلّ الحقيقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more