Dans les cas les plus extrêmes, certaines de ces femmes affirmeront que la violence sexiste ne pose pas de problème dans leur communauté. | UN | وفي الحالات الأشد تطرفا، قد يدعي بعض هؤلاء النساء أن العنف الجنساني لا يمثل أي مشكلة في مجتمعن المحلي. |
Elle a noté que la violence sexiste restait un vrai problème dans le pays. | UN | وأشارت إلى أن العنف الجنساني لا يزال يمثل مشكلة كبيرة. |
Les conflits sont souvent un précurseur des atteintes aux droits de l'homme et on sait que la violence sexiste augmente en période de conflit. < < Le viol est une arme de guerre bien connue. | UN | وغالباً ما يشكل الصراع نذيراً لانتهاكات حقوق الإنسان ومن المعروف أن العنف القائم على نوع الجنس يزداد في أوقات الصراع. و " الاغتصاب هو وسيلة مشهورة من وسائل الحرب. |
En outre, chaque femme séropositive participant à la présente Réunion a déclaré que la violence sexiste est à la fois cause et conséquence du VIH. | UN | علاوة على ذلك، فقد تكلمت كل امرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في هذا الاجتماع، عن كيف أن العنف القائم على نوع الجنس كان سبباً ونتيجة للفيروس. |
Le point de vue défendu par certains gouvernements et militaires, à savoir que la violence sexiste est une conséquence de la guerre, est intolérable. | UN | كما أنه لا يمكن التغاضي عن الرأي الذي تعتنقه بعض الحكومات وعدد من الأفراد العسكريين بأن العنف الجنساني نتيجة ثانوية للحرب. |
Les participants au débat ont relevé que la violence sexiste était devenue un élément endémique des conflits et de leurs suites, qui risquait d'atteindre des proportions épidémiques. | UN | وقد لاحظ المشاركون في الحلقة أن العنف الجنساني قد استوطن الصراع وتوابعه فباتت أبعاده تهدد ببلوغ مستوى الوباء. |
Une autre recherche effectuée par le Département des enfants sur le recours aux châtiments corporels à l'école a également démontré que la violence sexiste en milieu scolaire est répandue dans les écoles ghanéennes. | UN | وأظهر أيضا بحث آخر أجرته إدارة شؤون الأطفال عن استخدام العقاب البدني في المدارس أن العنف الجنساني المدرسي سائد في مدارس غانا. |
Le Comité rappelle que la violence sexiste à l'égard des femmes est une forme de discrimination qui les empêche d'exercer véritablement leurs droits et leurs libertés à égalité avec les hommes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العنف الجنساني ضد المرأة شكل من أشكال التمييز يعوق على نحو خطير قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على أساس المساواة مع الرجل. |
Le rapport signale que la violence sexiste est très répandue en Guinée-Bissau. | UN | 13 - يذكر التقرير أن العنف الجنساني متفشٍ في غينيا - بيساو. |
Les médias ont un rôle clé à jouer pour faire en sorte que tout homme et toute femme comprenne que la violence sexiste n'est pas seulement un problème personnel, mais que c'est aussi un problème public. | UN | ولدى الإعلام دور رئيسي عليه أن يؤديه للتأكد من أن كل رجل وكل امرأة يدركان أن العنف الجنساني ليس مسألة شخصية فحسب بل أيضا مسألة عامة. |
Le gouvernement reconnaît que la violence sexiste sous toutes ses formes empêche grandement les femmes de jouir de leurs droits de l'homme fondamentaux et qu'elle peut être considérée comme un problème de santé. | UN | تدرك الحكومة أن العنف الجنساني بجميع أشكاله يعوق بدرجة كبيرة قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية لها ويمكن أن يعتبر مشكلة صحية. |
28. Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que la violence sexiste est officiellement considérée comme un problème social. | UN | 28- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن العنف القائم على نوع الجنس يعتبر مشكلة اجتماعية رسمياً(57). |
Il est évident que certains actes de violence sexiste perpétrés à l'encontre de femmes par des agents de l'État, des particuliers ou des organisations équivalent à de la torture et il est désormais admis que la violence sexiste relève de la définition que la Convention donne de la torture. | UN | ومن الواضح أن بعض أشكال العنف القائم على نوع الجنس التي ترتكبها جهات تابعة لدول، فضلا عن أفراد خواص أو منظمات، تعد في حكم التعذيب، وقد بات من المسلم حالياً به أن العنف القائم على نوع الجنس يدخل ضمن تعريف التعذيب حسب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il est évident que certains actes de violence sexiste perpétrés à l'encontre de femmes par des agents de l'État, des particuliers ou des organisations équivalent à de la torture et il est désormais admis que la violence sexiste relève de la définition que la Convention donne de la torture. | UN | ومن الواضح أن بعض أشكال العنف القائم على نوع الجنس التي ترتكبها جهات تابعة لدول، فضلاً عن أفراد خواص أو منظمات، تعد في حكم التعذيب، وقد بات من المسلم حالياً به أن العنف القائم على نوع الجنس يدخل ضمن تعريف التعذيب حسب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il est évident que certains actes de violence sexiste perpétrés à l'encontre de femmes par des agents de l'État, des particuliers ou des organisations équivalent à de la torture et il est désormais admis que la violence sexiste relève de la définition que la Convention donne de la torture. | UN | ومن الواضح أن بعض أشكال العنف القائم على نوع الجنس التي ترتكبها جهات تابعة لدول، فضلاً عن أفراد خواص أو منظمات، تعد في حكم التعذيب، وقد بات من المسلم حالياً به أن العنف القائم على نوع الجنس يدخل ضمن تعريف التعذيب حسب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
À Saint-Vincent-et-les Grenadines, des études ont montré que la violence sexiste était systématiquement liée au déséquilibre des pouvoirs entre les hommes et les femmes, situation qui peut conduire à des discriminations à l'égard des femmes3. | UN | وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، أظهرت التحليلات أن العنف القائم على نوع الجنس مرتبط دائما بعلاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل مما يؤدي إلى التمييز ضد المرأة(). |
Le fait que la violence sexiste continue d'être l'infraction la plus répandue dans le pays est particulièrement préoccupant, mais moins d'un quart des affaires y relatives qui sont signalées à la police donnent lieu à des poursuites. | UN | 103 - ومن الأمور المثيرة للقلق البالغ أن العنف القائم على نوع الجنس لا يزال يشكل أعلى نسبة من الجرائم المبلغ عنها بصورة متواترة في البلد. ومع ذلك، فإن أقل من ربع الحالات التي أبلغت بها الشرطة أحيلت للملاحقة القضائية. |
En outre, l'autonomisation des femmes suppose qu'elles vivent dans un monde exempt de violence à leur encontre. Il faut aussi reconnaître que la violence sexiste constitue une violation des droits de la femme et une violation directe ou indirecte des nombreux autres droits consacrés par les traités et accords internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب تمكين المرأة حياة خالية من العنف ضد المرأة والإقرار بأن العنف الجنساني انتهاك لحقوقها الإنسانية، وانتهاك مباشر أو غير مباشر لأي حق من الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقات والمعاهدات الدولية. |
2. Sait que la violence sexiste est une forme de discrimination qui porte gravement atteinte à la capacité des femmes d'exercer leurs droits et leurs libertés sur un pied d'égalité avec les hommes; | UN | 2 - تسلم بأن العنف الجنساني شكل من أشكال التمييز يكبح كبحا خطيرا قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل؛ |
2. Sait que la violence sexiste est une forme de discrimination qui porte gravement atteinte à la capacité des femmes d'exercer leurs droits et leurs libertés sur un pied d'égalité avec les hommes; | UN | 2 - تسلم بأن العنف الجنساني شكل من أشكال التمييز يحول بقدر كبير دون تمكن المرأة من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل؛ |
La Stratégie reconnaît explicitement que la violence sexiste dans le monde est un problème relevant des droits de l'homme auquel il convient de faire face conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعترف الاستراتيجية صراحة بوجود العنف الجنساني على نطاق عالمي وتعتبره إحدى المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان التي ينبغي التصدي لها وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
:: Les organisations et réseaux de femmes, par leurs activités de sensibilisation et leur prestation de services, ont joué un rôle de premier plan dans les efforts déployés pour mettre un terme à la violence contre les femmes et promouvoir l'idée que la violence sexiste constitue une violation des droits fondamentaux de la femme. | UN | :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة. |