"que le bureau chargé du" - Translation from French to Arabic

    • أن مكتب المخطط
        
    • بأن مكتب المخطط
        
    • بأن يقوم مكتب المخطط
        
    • لمكتب المخطط
        
    Le Comité a noté que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait consacré énormément de temps à négocier avec les sous-traitants de manière à faire baisser les coûts. UN ولاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام قد استغرق وقتاً طويلاً في التفاوض مع المتعاقدين في محاولة لخفض التكاليف.
    Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé. UN وأشار إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سوف يواصل البحث عن الفرص لمواءمة المشروع مع الميزانية، وأعرب عن ثقته بالانتهاء من المشروع ضمن الميزانية المعتمدة.
    Le BSCI y constatait que le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement se servait bien de cet outil, mais que cela risquait de ne pas suffire pour ramener les dépenses dans les limites du budget approuvé. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يقوم فعليا بأعمال هندسة القيمة، لكن ذلك قد لا يكون كافيا لاستيعاب المخطط الرئيسي في حدود الميزانية المعتمدة.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait pour objectif de réaliser encore 100 millions de dollars d'économie. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يهدف إلى تحقيق وفورات إضافية تبلغ 100 مليون دولار من خلال زيادة الجهود التي تُبذل في عملية هندسة القيمة.
    Au paragraphe 57, le Comité a réitéré sa recommandation tendant à ce que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement distingue les dépenses d'investissement des dépenses de fonctionnement relatives à ce plan. UN 281 - وفي الفقرة 57، كرر المجلس توصيته بأن يقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بالفصل بين التكاليف المرسملة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بالمشروع.
    Il était regrettable que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement n'ait pas encore conclu de contrat ferme pour ce bâtiment, ce qui aurait réduit l'incertitude entourant le coût du projet et le calendrier de l'ensemble de l'opération. UN وكان من المؤسف أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يبرم عقدا نهائيا يتعلق بذلك المبنى لتهوين حالة عدم اليقين الكائن حول التكلفة والجدول الزمني للتنفيذ عموما.
    S'étant renseigné, il a été informé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait décidé de regrouper ces deux provisions parce que les risques d'inflation avaient été considérablement réduits du fait qu'un montant d'environ 1 milliard 242 millions de dollars, soit 63 % du coût prévu, avait déjà été affecté au projet. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر قرر دمج الاعتماد المخصص للطوارئ مع الاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار لأن مخاطر التضخم تقلصت إلى حد كبير بحكم أنه قد تم بالفعل الدخول في التزامات تناهز قيمتها 1.242 بليون دولار، أي 63 في المائة من التكاليف المتوقعة للمشروع.
    L'audit a aussi montré que le Bureau chargé du plan-cadre avait institutionnalisé les techniques d'analyse de la valeur et les appliquait de manière à ne pas compromettre les objectifs du projet. UN وتَبَيَّن من المراجعة أن مكتب المخطط العام جعل هندسة القيمة جزءا لا يتجزأ من ثقافته وهو يطبقها بطريقة لا تعرض أهداف المشروع للخطر.
    L'audit a aussi montré que le Bureau chargé du plan-cadre avait institutionnalisé les techniques d'analyse de la valeur et les appliquait de manière à ne pas compromettre les objectifs du projet. UN وتَبَيَّن من المراجعة أن مكتب المخطط العام جعل هندسة القيمة جزءا لا يتجزأ من ثقافته وهو يطبقها بطريقة لا تعرض أهداف المشروع للخطر.
    Le Comité a relevé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement disposait d'outils de suivi, mais n'avait pas de tableau de bord synthétique permettant de suivre de manière permanente les éléments essentiels du déroulement du projet. UN خلص المجلس إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه أدوات للرصد إلا أنه لا يملك سجلا موجزا للتقييم يمكن استعماله للقيام بصفة دائمة برصد عناصر أساسية للتقدم المحرز في المشروع.
    Le Département de la gestion a déclaré que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement conteste la note < < partiellement satisfaisant > > attribuée aux trois domaines que sont la gouvernance, la gestion des risques et le contrôle. UN وقد ذكرت إدارة الشؤون الإدارية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يوافق على إسناد درجة التقييم ' ' مُرض جزئيا`` إلى المجالات الثلاثة المتعلقة بالحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة.
    Le Département de la gestion a déclaré que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement contestait la note < < partiellement satisfaisant > > attribuée aux trois domaines que sont la gouvernance, la gestion des risques et le contrôle. UN 13 - وقد ذكرت إدارة الشؤون الإدارية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يوافق على إسناد درجة التقييم ' ' مُرض جزئيا`` إلى المجالات الثلاثة المتعلقة بالحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة.
    Le Comité note que le Bureau chargé du plan-cadre continue d'explorer les moyens à mettre en œuvre pour accroître la participation de fournisseurs provenant de pays en développement ou en transition, notamment par des campagnes publicitaires, des expositions itinérantes et des notes verbales demandant aux missions d'encourager les entreprises à soumettre des offres. UN ويلاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يواصل استكشاف سبل زيادة مشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. ويشمل ذلك نشـر الإعلانات وتنظيم العروض المتـنقلة، وإرسال مذكرات شفوية يُطلب بموجبها إلى البعثات أن تشجع على تقديم عطاءات من البائعين.
    Il a observé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait suivi avec la plus grande rigueur la provision pour imprévus et l'utilisation qui en était faite (A/64/5 (Vol. V), par. 66). UN ولاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام راقب بدقة الاعتماد المخصص للطوارئ واستخدامه (A/64/5 (Vol.V)، الفقرة 66).
    Dans son rapport daté du 11 juin 2010 examinant la planification du projet, le BSCI a conclu que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en contrôlait bien la planification : le calendrier en couvrait la portée totale et était suffisamment détaillé pour rendre compte du plan d'exécution. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يطبق ضوابط فعالة على الجدول الزمني للمشروع؛ ويغطي الجدول الزمني نطاق المشروع كاملا ويتضمن تفاصيل كافية تعكس خطة تنفيذ المشروع.
    Le Comité note néanmoins que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement fait appel à des < < bons de travaux > > afin d'entamer sans tarder les activités, tandis que les marchés conformes aux règles de bonne pratique en sont encore au stade de l'examen. UN ويلاحظ المجلس مع ذلك أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يستخدم " أوامر المهام " من أجل البدء في الأعمال مبكرا أثناء وجود العقود قيد عملية الاستعراض.
    Le Comité a été informé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait établi un processus d'examen des estimations de coûts, qu'il suivait périodiquement : UN وأُبلغ المجلس بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أنشأ عملية لاستعراض التكاليف التقديرية بانتظام وأنه ملتزم باتباع هذه العملية التي تنطوي على:
    Il a été reconnu que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait fait preuve de diligence en examinant les demandes de paiement mensuelles et les demandes d'avenant. UN وقد أُقرَّ بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر كان دؤوبا في إجراء الاستعراض الشهري لطلبات سداد تكاليف التشييد وأوامر التغيير.
    Le Comité est convaincu que le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement suit les règles de l'ONU régissant les achats, qui interdisent de favoriser les soumissionnaires de tel ou tel pays. UN ويسلّم المجلس بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يتبع قواعد الأمم المتحدة للمشتريات التي لا تسمح بتفضيل مقدمي عطاءات من أي بلد بعينه.
    Le Comité recommande que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, en lien avec la Division de la comptabilité, mette en place un mécanisme permettant de lier directement les dépenses effectuées et les prévisions de dépenses pour fiabiliser le pilotage du budget de l'opération. UN 65 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بالتعاون مع شعبة الحسابات، بوضع آلية تربط ربطا مباشرا بين المصروفات الفعلية والمصروفات المتوقعة وذلك حتى تكون إدارة ميزانية العملية موثوقا بها.
    Au paragraphe 65, le Comité a recommandé de faire en sorte que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, en lien avec la Division de la comptabilité, mette en place un mécanisme permettant de lier directement les dépenses effectuées et les prévisions de dépenses pour fiabiliser le pilotage du budget de l'opération. UN 283 - وفي الفقرة 65، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بالتعاون مع شعبة الحسابات، بوضع آلية تربط ربطا مباشرا بين المصروفات الفعلية والمصروفات المتوقعة وذلك حتى تكون إدارة ميزانية العملية موثوقا بها.
    S'il est vrai que le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement ont collaboré de près pour déterminer les besoins en mobilier, il a été convenu que le Bureau chargé du plan-cadre était le mieux placé pour superviser l'exécution des marchés, pour des raisons qui tiennent à la coordination des activités. UN وبرغم أن مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ما فتئا يعملان على نحو وثيق جدا في التخطيط للاحتياجات إلى الأثاث، فقد تقرر أنه من الأفضل إسناد تنفيذ عقود الأثاث لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لأسباب تتعلق بالتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more