"que le bureau de la coordination" - Translation from French to Arabic

    • أن مكتب تنسيق
        
    • بأن مكتب تنسيق
        
    • التي يبذلها مكتب تنسيق
        
    • بأن يتخذ مكتب تنسيق
        
    • إن مكتب تنسيق
        
    • مشاركة مكتب تنسيق
        
    • التي يتبعها مكتب تنسيق
        
    Ma délégation constate également avec plaisir que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a détaché un fonctionnaire au bureau de liaison. UN ويشعر وفدي أيضا بالتشجيع إذ يلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد قام بإعارة خدمات أحد الموظفين إلى مكتب الاتصال.
    Il est encourageant de voir que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaille à définir plus clairement les priorités dans l'organisation des appels globaux. UN ويسرنا أن مكتب تنسيق العمليات اﻹنسانية يعمل على وضع اﻷولويات بوضوح كإطار لهذه النداءات.
    Le Bureau des services de contrôle interne a été informé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et ses partenaires du Comité permanent interorganisations s’efforcent de redresser cette tendance en prenant des mesures pour renforcer le processus d’appel unique. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وشركاءه في اللجنة الدائمة اتخذوا ما يلزم من خطوات، في محاولة لمواجهة هذا الاتجاه، لتعزيز عملية النداءات الموحدة.
    Il rappelle que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est chargé de la coordination et non de l'exécution. UN ويجدر التذكير بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو وكالة تنسيقية وليست تشغيلية.
    Le Canada se réjouit du travail que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a accompli en collaboration avec ses partenaires, en particulier ceux visant à améliorer davantage la procédure d'appel global. UN وكندا مسرورة إزاء الجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع شركائه، خاصة إزاء العمل لزيادة تحسين عملية النداءات الموحدة.
    Au paragraphe 677, le Comité recommande que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires fasse le nécessaire pour obtenir des relevés de tous les comptes bancaires ouverts en Indonésie et à Sri Lanka sur lesquels il exerce son contrôle et qu'il procède tous les mois à un rapprochement. UN 147 - وفي الفقرة 677، أوصى المجلس بأن يتخذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطوات للحصول على كشوف الحسابات المصرفية لجميع الحسابات التي يشرف عليها في إندونيسيا وسري لانكا وإجراء تسويات شهرية.
    En réponse aux questions concernant les enseignements tirés de l'expérience, le Directeur a signalé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires organisait à l'échelle du système une évaluation de l'approche groupée et que l'UNICEF en ferait partie. UN 74 - وردا على أسئلة تتعلق بالدروس المكتسبة، قال المدير إن مكتب تنسيق شؤون المساعدة الإنسانية ينظم تقييما على مستوى المنظومة للنهج العنقودي، وأن اليونيسيف ستشترك فيه.
    Nous sommes heureux de constater que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait de son mieux pour coordonner les interventions des diverses institutions face à différentes situations d'urgence humanitaire. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد بذل قصارى جهده لكي يكفل تحقيق استجابات منسقة ومشتركة بين الوكالات لمختلف حالات الطوارئ.
    Pour terminer, nous pensons que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a plus que démontré sa valeur, et nous continuons d'estimer que son financement devrait faire partie des priorités du budget ordinaire. UN وختاما، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد دلل تماما على قيمته، ولا نزال نعتقد بوجوب وضع تمويله ضمن أولويات الميزانية العادية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a noté aussi que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'avait pas formulé de stratégie de fond pour transformer les modalités de sa présence dans un pays ou une région donné, ou même s'en retirer complètement. UN وفضلا عن ذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يضع استراتيجية موضوعية لتحويل وجود مكتب التنسيق من بلد أو منطقة معينة أو الانسحاب منها.
    Nous avons appris que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires fait à l'échelle de la sous-région un travail d'analyse plus poussé que celui de l'UNOWA, dont les résultats sont de bonne qualité. UN وعلى العكس من ذلك، تفيد التقارير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في غرب أفريقيا يقوم بتحليل إقليمي أكبر مما يقوم به مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ويقوم به بشكل جيد.
    Dans sa résolution 57/153 du 16 décembre 2003, l'Assemblée a souligné que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devait bénéficier d'un financement suffisant et plus prévisible. UN وفي القرار 57/153 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، أكدت الجمعية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يحصل على تمويل كافي وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    Nous sommes heureux que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix travaillent conjointement sur une évaluation de l'expérience acquise à ce jour, de la mise en œuvre des missions intégrées. UN ومما يطيب لنا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام يعملان معا لتقييم الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ البعثات المتكاملة.
    Soulignant que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat devrait bénéficier d'un financement approprié et plus régulier, mais aussi qu'il doit poursuivre ses efforts pour élargir sa base de donateurs, UN وإذ تؤكد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    À cet égard, ils font remarquer que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a déjà entrepris un certain nombre d'activités destinées à permettre aux fonctionnaires d'acquérir des compétences en matière de coordination et de services qu'ils seront appelés à fournir sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أعضاء المكتب أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد شرع بالفعل في تنفيذ عدد من الأنشطة التي تستهدف تزويد الموظفين بمهارات التنسيق وتعريفهم بالخدمات التي تقدم على الصعيد الميداني.
    Étant donné que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'a pas été en mesure de traiter les documents avant l'arrêt des comptes, le Comité n'a pas pu déterminer quelle proportion du total faisait partie de chacune des catégories. UN وبما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يكن بإمكانه تجهيز المستندات قبل إقفال الحسابات، فإن المجلس لم يستطع تحديد أي نسبة ينبغي إدراجها في كل من هذه البنود.
    L'audit a montré aussi que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avait également du mal à assurer un recrutement rapide et fournir du personnel durant les opérations d'urgence. UN 48 - كما بينت مراجعة الحسابات أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عانى من صعوبات في مجال التعيين العاجل وتقديم الدعم للموظفين أثناء حالات الطوارئ.
    Le Corps commun d’inspection convient qu’il est nécessaire que le Bureau de la coordination des affaires politiques ait accès au Conseil de sécurité, nécessité qui avait été évoquée dans le rapport susmentionné. UN ٥ - وتوافق وحدة التفتيش المشتركة على أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يحتاج إلى أن يكون على صلة بمجلس اﻷمن، وقد توخى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المذكور أعلاه، ذلك اﻷمر.
    À cet égard, il a été signalé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a mis au point, en collaboration avec certains États, une série d'outils destinés à faciliter la participation des forces armées, et notamment les Directives dites d'Oslo. UN 35 - وتم التسليم في هذا الصدد بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد وضع بالاشتراك مع بعض الدول مجموعة من الأدوات لتسهيل مشاركة القوات المسلحة مثل مبادئ أوسلو التوجيهية.
    Notant avec satisfaction les efforts que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, le Comité permanent interorganisations et d'autres organismes des Nations Unies continuent de déployer dans le cadre de l'aide humanitaire internationale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في إطار المساعدة الإنسانية الدولية،
    Il est recommandé à cet égard que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires soit l'organisme chef de file pour la coordination et l'harmonisation des codes de conduite, pas seulement pour l'Afrique de l'Ouest mais pour toutes les régions. (Rec. No IV01/454/01)* UN وفي هذا الصدد، يوصَى بأن يتخذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دور الريادة في تنسيق ومواءمة مدونات قواعد السلوك، لا في غرب أفريقيا فحسب، بل أيضا في سائر المناطق الأخرى. (التوصية رقم IV01/454/01)*
    En réponse aux questions concernant les enseignements tirés de l'expérience, le Directeur a signalé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires organisait à l'échelle du système une évaluation de l'approche groupée et que l'UNICEF en ferait partie. UN 74 - وردا على أسئلة تتعلق بالدروس المكتسبة، قال المدير إن مكتب تنسيق شؤون المساعدة الإنسانية ينظم تقييما على مستوى المنظومة للنهج العنقودي، وأن اليونيسيف ستشترك فيه.
    Nous comptons que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires jouera un rôle central à cet égard, du moins au cours des premières étapes de ces programmes, pendant lesquelles les efforts humanitaires sont prioritaires. UN ونتوقع مشاركة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصورة رئيسية، على الأقل خلال المراحل الأولية للبرامج، حينما تحتل الجهود الإنسانية محل الصدارة.
    Le Conseil de sécurité note que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a l'habitude de présenter des exposés aux membres du Conseil de sécurité, au nom des organes et organismes des Nations Unies chargés de l'aide humanitaire. UN " ويشير مجلس الأمن إلى الممارسة التي يتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمتمثلة في تقديم إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن، باسم دوائر المساعدة الإنسانية بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more