Le Groupe des achats a noté que le bureau de pays aurait pu obtenir des économies d'environ 90 000 dollars si l'achat du matériel avait fait l'objet d'un appel d'offres international. | UN | وأشارت وحدة المشتريات إلى أن المكتب القطري كان يمكن أن يحقق وفورات قدرها 000 90 دولار لو أخضعت المعدات لعملية عطاءات تنافسية دولية. |
Le Groupe des achats a noté que le bureau de pays aurait pu obtenir des économies d'environ 90 000 dollars si l'achat du matériel avait fait l'objet d'un appel d'offres international. | UN | وأشارت وحدة المشتريات إلى أن المكتب القطري كان يمكن أن يحقق وفورات قدرها 000 90 دولار لو أخضعت المعدات لعملية عطاءات تنافسية دولية. |
Le Comité a noté que le bureau de pays du Soudan avait commencé à convertir les contrats de service passés avec les chefs d'équipe en contrat d'engagement de durée déterminée, dans la limite des ressources disponibles, mais que cet exercice n'était pas encore mené à son terme. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتب القطري في السودان شرع في تحويل خدمات رؤساء الأفرقة إلى موظفين عاملين في إطار عقود محددة المدة على أساس توافر الأموال، ولكن هذه العملية لم تُنجز بعد. |
Le Haut-Commissariat a dit au Comité que le bureau de pays aurait pu engager des fonds dans le cadre d'accords à plus long terme si cela avait été demandé. | UN | وأبلغت المفوضية المجلس بأن المكتب القطري كان سيتمكن من تخصيص أموال لاتفاقات تبرم لمدة أطول لو أنه طلب ذلك. |
Le Comité a également noté que l'importance des frais de recouvrement tenait parfois au fait que le bureau de pays réglait directement les fournisseurs pour le compte des partenaires de réalisation qui préféraient cette procédure. | UN | 278 - ولاحظ المجلس أيضا أن ارتفاع التكاليف ينتج في بعض الأحيان من قيام المكتب القطري بدفع نفقات المشاريع مباشرة إلى الموردين نيابة عن الشركاء المنفذين. |
Le Directeur régional a souligné que le bureau de pays avait l'intention d'étudier les enseignements tirés des autres programmes de l'UNICEF pour déterminer si certains d'entre eux pouvaient être appliqués à la Bolivie. | UN | وقال المدير الإقليمي إن المكتب القطري سيمحص العبر المستخلصة من برامج أخرى لليونيسيف لتحديد تلك التي يمكن تطبيقها في بوليفيا. |
Même si un utilisateur veut suivre la formation, il se peut que le bureau de pays refuse. | UN | وحتى إذا أراد المستخدِم أن يتلقى التدريب فالمكتب القطري قد يرفض ذلك. |
L'évaluation a trouvé que le bureau de pays avait joué un rôle extrêmement dynamique en matière de plaidoyer et d'instauration de nouvelles relations, et se trouvait bien placé pour jouer son futur rôle. | UN | ولقد تبين من التقييم أن المكتب القطري كان متسما بالاستباقية إلى أقصى حد، وذلك على صعيد الدعوة وتنمية العلاقات، بصفة عامة، ومن ثم، فإنه كان في موضع مواتٍ بالنسبة لدوره المستقبلي. |
Bien que le bureau de pays ait compris combien il importait d'associer les interlocuteurs nationaux à la gestion des programmes, il a eu du mal à le faire en raison des capacités nationales limitées. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب القطري كان يُدرك أهمية إشراك نظراء وطنيين في إدارة البرنامج، فقد وجد أن من الصعب فعل ذلك بسبب محدودية القدرات الوطنية. |
Au Rwanda, le Gouvernement a estimé que le bureau de pays avait besoin de capacités opérationnelles régulières pour fournir un appui efficace, en particulier dans le domaine de l'environnement qui constituait une priorité pour le pays. | UN | وفي رواندا، اكتشفت الحكومة أن المكتب القطري يحتاج إلى توفر القدرة الفنية بشكل مستمر من أجل توفير الدعم الفعال، وبخاصة في مجال البيئة، الذي يُعد ضمن الأولويات الوطنية. |
Le Comité a également noté lors de sa mission sur le terrain que le bureau de pays de la Colombie n'avait pas fait d'inventaire physique de ses biens durables à la clôture de l'exercice 2010. | UN | ولاحظ المجلس أيضا خلال زيارته الميدانية أن المكتب القطري لكولومبيا لم يكن أجرى في نهاية عام 2010 عدا ماديا لممتلكاته المستهلكة. |
Le FNUAP a fait établir un rapport d'audit spécial, qui a révélé que le bureau de pays avait exécuté ce projet au cours de l'exercice biennal 1998-1999, malgré des instructions du Directeur exécutif adjoint s'y opposant. | UN | وأمر الصندوق بإعداد تقرير عن المراجعة الخاصة للحسابات كشف عن أن المكتب القطري نفذ المشروع ذي الصلة في فترة السنتين 1998-1999 رغم أن نائب المدير التنفيذي قد أمره بخلاف ذلك. |
Le FNUAP a fait établir un rapport d'audit spécial, qui a révélé que le bureau de pays avait exécuté ce projet au cours de l'exercice biennal 1998-1999, malgré des instructions du Directeur exécutif adjoint s'y opposant. | UN | وأمر الصندوق بإعداد تقرير عن المراجعة الخاصة للحسابات كشف عن أن المكتب القطري نفذ المشروع ذي الصلة في فترة السنتين 1998-1999 رغم أن نائب المدير التنفيذي قد أمره بخلاف ذلك. |
Le FNUAP a informé le Comité qu'il effectuait désormais des rapprochements bancaires mais que le bureau de pays se tiendrait en contact avec le PNUD pour faciliter la procédure de rapprochement. | UN | 291 - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأنه يقوم حاليا بالمطابقة المصرفية، غير أن المكتب القطري سيكون على اتصال مع البرنامج الإنمائي بغية تيسير عملية المطابقة. |
La Directrice régionale a répondu qu'étant donné que le bureau de pays assumait des fonctions de liaison, il n'y avait pas de budget d'administration et certaines dépenses au titre de l'appui au programme étaient consacrées à l'appui technique. | UN | وردت المديرة الاقليمية بأن المكتب القطري يمـثل مكتـب اتصـال، وبالتالي لا توجد له ميزانية إدارية، وقد وجهت بعض تكاليف الدعم البرنامجي إلى الدعم التقني. |
La Directrice régionale a répondu qu'étant donné que le bureau de pays assumait des fonctions de liaison, il n'y avait pas de budget d'administration et certaines dépenses au titre de l'appui au programme étaient consacrées à l'appui technique. | UN | وردت المديرة الاقليمية بأن المكتب القطري يمـثل مكتـب اتصـال، وبالتالي لا توجد له ميزانية إدارية، وقد وجهت بعض تكاليف الدعم البرنامجي إلى الدعم التقني. |
Au paragraphe 63, le Comité a recommandé au FNUAP d'incorporer à ses directives sur l'exécution nationale des procédures spécifiques et des critères préalablement fixés pour veiller à ce que soient nommés pour les audits des vérificateurs possédant l'indépendance, l'intégrité et les compétences techniques requises et que le bureau de pays contrôle le respect de ces directives. | UN | 526 - في الفقرة 63، أوصى المجلس الصندوق، بأن تضم توجيهاته بشأن نفقات التنفيذ الوطني إجراءات محددة ومعايير مقررة سلفا تكفل تعيين مراجعين للحسابات تتوافر فيهم صفات الاستقلال والنزاهة والكفاءة التقنية، وتكفل قيام المكتب القطري برصد الامتثال لهذه التوجيهات. |
Le Conseil recommande, et le FNUAP accepte, que des procédures spécifiques et des critères préalablement fixés soient incorporés à ses directives sur l'exécution nationale, pour veiller à ce que soient nommés pour les audits des vérificateurs possédant l'indépendance, l'intégrité et les compétences techniques requises, et que le bureau de pays contrôle le respect de ces directives. | UN | 63 - ويوصي المجلس، ويقر الصندوق توصيته بأن تضم توجيهاته بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني إجراءات محددة ومعايير مقررة سلفا تكفل تعيين مراجعين للحسابات تتوافر فيهم صفات الاستقلال والنزاهة والكفاءة التقنية، وتكفل قيام المكتب القطري برصد هذه التوجيهات. |
Le Directeur régional a souligné que le bureau de pays avait l'intention d'étudier les enseignements tirés des autres programmes de l'UNICEF pour déterminer si certains d'entre eux pouvaient être appliqués à la Bolivie. | UN | وقال المدير الإقليمي إن المكتب القطري سيمحص العبر المستخلصة من برامج أخرى لليونيسيف لتحديد تلك التي يمكن تطبيقها في بوليفيا. |
Même si un utilisateur veut suivre la formation, il se peut que le bureau de pays refuse. | UN | وحتى إذا أراد المستخدِم أن يتلقى التدريب فالمكتب القطري قد يرفض ذلك. |
Le Groupe des achats a fait observer qu'étant donné l'importance du contrat, il aurait dû être impliqué dans ce projet dès le début et que le bureau de pays aurait dû faire venir un expert en communications afin d'évaluer les besoins et de surveiller la mise en oeuvre. | UN | وأشارت وحدة المشتريات إلى أنه نظرا لحجم العقد، كان من الضروري إشراك الوحدة منذ البداية وأنه كان ينبغي على المكتب القطري إحضار خبير في الاتصالات لتقييم الاحتياجات والإشراف على التنفيذ. |
Au Bhoutan, la mobilisation en faveur de la santé de la procréation a été favorisée du fait que le bureau de pays a réussi à s'assurer l'appui de Sa Majesté la Reine comme ambassadeur itinérant du FNUAP. | UN | في بوتان، استفادت أنشطة الدعوة التي نُفذت دعما للصحة الإنجابية من نجاح المكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان في تجنيد جلالة الملكة كإحدى سفيرات الصندوق للنوايا الحسنة. |