"que le bureau régional" - Translation from French to Arabic

    • أن المكتب الإقليمي
        
    • بأن يقوم المكتب الإقليمي
        
    • التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي
        
    • تكليف المكتب الإقليمي
        
    • أن يقوم المكتب الإقليمي
        
    • أن يتخذ المكتب الإقليمي
        
    • وأن المكتب الإقليمي
        
    • للمكتب اﻹقليمي
        
    • التي يدعو فيها المكتب الإقليمي
        
    Permettez-moi de souligner que le Bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    L'UNOPS a indiqué que le Bureau régional pour l'Afrique avait par la suite pourvu d'urgence le poste vacant du projet 30985. UN 238 - وذكر المكتب أن المكتب الإقليمي لأفريقيا عالج في وقت لاحق مسألة وجود شاغر في قيادة المشروع رقم 30985 بصورة عاجلة.
    Il a également signalé que le Bureau régional pour l'Afrique prenait des mesures pour procéder à un contrôle permanent des actifs destinés aux projets. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن المكتب الإقليمي لأفريقيا يتخذ التدابير اللازمة لممارسة الرقابة المستمرة على أصول المشروع.
    ONU-Habitat a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique recherche et identifie de nouveaux projets dans les pays où l'organisation n'est pas implantée de façon permanente. UN 90 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يقوم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتحديد وتنفيذ مشاريع جديدة في البلدان التي لا يعمل فيها الموئل بصفة دائمة.
    L'Administrateur assistant a assuré les membres du Conseil d'administration que le Bureau régional pour les États arabes et l'équipe des Nations Unies en Somalie poursuivraient activement cet objectif. UN وقد أكدت مديرة البرنامج المساعدة لأعضاء المجلس التنفيذي أن المكتب الإقليمي للدول العربية سيعمل جاهدا على بلوغ هذا الهدف، سويا مع الفريق في الصومال.
    Le Comité a relevé que le Bureau régional pour l'Afrique n'avait ni respecté ni mis en œuvre les consignes permanentes relatives à la gestion de projet. UN 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها.
    Le Comité a également observé que le Bureau régional pour l'Afrique n'avait fait aucun rapprochement pour vérifier l'emplacement des immobilisations corporelles inscrites dans son livre de comptes. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يجر أي مطابقات للتحقق من صحة موقع الممتلكات والآلات والمعدات كما ورد في سجل الأصول.
    En outre, des membres du Groupe africain affirment que le Bureau régional pour l'Afrique est depuis un certain temps et continue d'être composé de fonctionnaires originaires d'une seule sous-région, au mépris du principe de la représentation géographique. UN 40 - وعلاوة على ذلك يؤكد أعضاء المجموعة الأفريقية أن المكتب الإقليمي لأفريقيا كان وما زال يضم موظفين من منطقة دون إقليمية واحدة دون إيلاء التوزيع الجغرافي الاعتبار الواجب.
    Le Comité juge préoccupant que le Bureau régional pour l'Afrique n'ait pas fourni la documentation demandée quant aux projets clôturés et que des chiffres contradictoires soient fournis en ce qui concerne le nombre de projets ayant fait l'objet d'une clôture. UN 183 - ويساور المجلس قلق من أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يقدم وثائق تتعلق بالمشاريع المقفلة المطلوبة وبالتباينات التي لوحظت فيما يتعلق بالعدد المسجل لعدد المشاريع المقفلة.
    Le Comité consultatif note qu'il est indiqué au paragraphe 34 du projet de budget que le Bureau régional de la sécurité aérienne continuera d'assurer le contrôle de la sécurité aérienne pour la Base de soutien logistique, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 34 من الوثيقة، أن المكتب الإقليمي لسلامة الطيران سيستمر في توفير الإشراف على سلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Il note, au paragraphe 24 du document budgétaire, que le Bureau régional de la sécurité aérienne continuera d'assurer la supervision, sur le plan de la sécurité, de la Base, de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN وتلاحظ اللجنة، من خلال الفقرة 24 من وثيقة الميزانية، أن المكتب الإقليمي لسلامة الطيران سيستمر في توفير الإشراف على سلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Il convient de souligner que le Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes a autorisé un examen complet de la fonction de suivi et d'évaluation dans la région, en particulier de la création de postes, des niveaux de responsabilité, de l'autonomie, des compétences du personnel, et des rapports avec les homologues. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن المكتب الإقليمي لمنطقة الأمريكتين والبحر الكاريبي قد أذن بإجراء استعراض كامل لوظيفة الرصد والتقييم في المنطقة، بما في ذلك تصميم الوظائف ورتبها واستقلالية شاغليها والمهارات الواجب توافرها فيهم وعلاقاتهم بنظرائهم.
    L'Administration a informé le Comité que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique préparait une évaluation des activités de formation en cours, qui serait achevée à la fin de 2006. UN 91 - وأبلغت الإدارة المجلس أيضا أن المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصدد إعداد تقييم لأنشطة التدريب الجارية في المكتب، على أن تكون جاهزة بحلول نهاية عام 2006.
    Le meilleur résultat a été obtenu par le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique qui a effectué 40 % des évaluations qu'il avait prévues, tandis que le Bureau régional pour l'Afrique se plaçait derrière les autres régions avec seulement 5 % d'évaluations terminées. UN وكان أفضل أداء لدى المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، حيث أجرى 40 في المائة من التقييمات المزمعة، في حين أن المكتب الإقليمي لأفريقيا قد تخلف بعض الشيء عن بقية المناطق، حيث لم ينجز سوى 5 في المائة.
    Au paragraphe 71, le Comité a recommandé que le Bureau régional pour l'Europe du PNUE établisse des rapports trimestriels sur ses réalisations qui permettent d'établir une correspondance avec les plans de travail et procède à des évaluations des programmes conformément aux règles en vigueur. UN 418 - وفي الفقرة 71، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعداد تقارير فصلية عما تحقق من إنجازات وذلك بطريقة تتيح مطابقتها على خطط العمل، إضافة إلى إجراء تقييم البرامج يتفق مع النظم والقواعد المعتمدة.
    La délégation d’un gouvernement observateur a exprimé sa satisfaction des travaux que le Bureau régional effectuait au travers d’ateliers de suivi et d’évaluation, dont les conclusions et recommandations constituaient des outils de travail utiles à la programmation. UN وأعرب وفد مراقب عن تقديره لﻷعمال التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي فيما يتعلق بإقامة حلقات عمل للرصد والتقييم. ذلك أن الاستنتاجات والتوصيات التي تم تحديدها هي أدوات عمل مفيدة للبرمجة.
    f) que le Bureau régional du PNUE pour l’Amérique latine et les Caraïbes instaure une coordination étroite avec le siège du PNUE pour doter les coordonnateurs de projet de moyens de contrôle budgétaire adéquats (par. 55); UN (و) تكليف المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للبرنامج بإجراء تنسيق وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة - المقر، لتمكين منسقي المشاريع من ممارسة الرقابة الكافية على الميزانية (الفقرة 55 أدناه)؛
    Veiller à ce que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique recense et exécute de nouveaux projets dans les pays où ONU-Habitat n'est pas présent de façon permanente UN كفالة أن يقوم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتحديد وتنفيذ مشاريع جديدة في البلدان التي لا يعمل فيها الموئل بصفة دائمة
    L'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que le Bureau régional de l'Asie du Sud et le Bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique fassent le nécessaire pour accélérer la liquidation de leurs biens durables. UN 181 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل أن يتخذ المكتب الإقليمي لجنوب آسيا والمكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي التدابير المناسبة لتعجيل عمليات التخلص من ممتلكاتهما غير المستهلكة.
    Le Comité a noté qu'aucune politique ne gouvernait la gestion de la petite caisse et que le Bureau régional pour l'Afrique s'employait à en établir une. UN 145 - ولاحظ المجلس عدم وجود سياسة عامة فيما يتعلق بإدارة المصروفات النثرية، وأن المكتب الإقليمي لأفريقيا كان بصدد وضع سياسة في هذا الصدد.
    179. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'action menée par le PNUD dans la région, action d'autant plus remarquable que le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants disposait de ressources humaines et financières limitées. UN ١٧٩ - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة، خاصة في ضوء قلة الموارد، سواء البشرية أو المالية، المتاحة للمكتب اﻹقليمي لكي ينفذ أنشطته.
    ONU-Habitat s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à ce que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique soumette les rapports de suivi opérationnel demandés par les donateurs en respectant la périodicité prévue par les accords de financement des projets. UN 98 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس التي يدعو فيها المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إلى تقديم تقارير الرصد التنفيذي وفقا للتواتر المحدد في اتفاقات تمويل المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more