Le rapport conclut que le CAC est le seul organe réunissant les chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies, sous la présidence du Secrétaire général. | UN | ويخلص التقرير إلى أن لجنة التنسيق الإدارية هي المحفل الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحت رئاسة الأمين العام. |
Le Comité a noté que le CAC continuait d'accorder son attention aux questions relatives à la sécurité du personnel et aux mesures visant à l'améliorer. | UN | ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية تواصل إيلاء الاهتمام لمسائل أمن الموظفين بغية تحسينها. |
On a noté que le CAC était une composante essentielle du système des Nations Unies. | UN | 274 - ولوحظ أن لجنة التنسيق الإدارية عنصر أساسي في منظومة الأمم المتحدة. |
Lorsqu'on avait proposé d'organiser les réunions communes du CPC et du CAC au printemps de 1993, le lieu pour la session de printemps du CAC n'avait pas encore été choisi; entre-temps, il avait été confirmé que le CAC se réunirait à Rome. | UN | فالاقتراح بعقد الجلسات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية في ربيع عام ١٩٩٣ قد قدم قبل البت في مكان انعقاد دورة الربيع للجنة التنسيق الادارية؛ وتأكد منذ ذلك الحين أن لجنة التنسيق الادارية ستجتمع في روما. |
Le Comité a souligné à ce sujet qu’il était nécessaire que le CAC organise des réunions d’information fréquentes à l’intention des organes intergouvernementaux intéressés, ce qui aurait pour effet de développer l’interaction entre le CAC et les États Membres et de faciliter par là même la circulation des informations dans un sens et dans l’autre et les échanges de vues. | UN | وفي هذا السياق، أكدت ضرورة قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بعقد جلسات إعلامية متكررة موجهة للهيئات الحكومية الدولية المعنية بما يؤدي إلى زيادة التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والدول اﻷعضاء، ﻷن هذا التفاعل ييسر تدفق المعلومات واﻵراء في الاتجاهين. |
a) L'interaction entre les quatre comités permanents soit continue et porte sur un large éventail de questions, de façon que le CAC puisse utiliser au mieux leurs travaux; | UN | (أ) ينبغي أن يكون التفاعل بين اللجان الدائمة الأربع مستمرا وذا نطاق واسع بما يتيح للجنة استخدام نواتجها المختلفة الاستخدام الأمثل؛ |
Il a également recommandé que la question de l’information et de la communication soit abordée si besoin était avec les organes directeurs de tous les organismes du système et proposé que le CAC tienne un débat ouvert sur le renforcement de la capacité d’information et de communication du système des Nations Unies à l’occasion de l’une de ses prochaines réunions. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بإثارة قضية اﻹعلام والاتصالات، حسبما يقتضي اﻷمر، في الهيئات التنفيذية لجميع المنظمات التابعة للمنظومة، واقترحت أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بإدراج مناقشة واسعة لمسألة تعزيز قدرة اﻹعلام والاتصالات لمنظومة اﻷمم المتحدة في جدول أعمال إحدى اجتماعاتها المقبلة. |
On a noté que le CAC était un organe d’une importance cruciale pour le fonctionnement du système des Nations Unies et qu’il avait amélioré la coordination du système au cours de la période à l’examen. | UN | ٤٤٥ - قيل إن لجنة التنسيق اﻹدارية هيئة شديدة اﻷهمية فيما يختص بأداء منظومة اﻷمم المتحدة، وإنها أحرزت تقدما فيما يتعلق بتعزيز التنسيق داخل المنظومة في غضون الفترة قيد الاستعراض. |
Le Comité a recommandé que le CAC continue d'accorder une attention immédiate aux questions relatives à la sécurité du personnel et aux mesures visant à l'améliorer. | UN | 291 - ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية تواصل إيلاء اهتمامها بمسائل أمن الموظفين لتحسينها. |
On a noté que le CAC était une composante essentielle du système des Nations Unies. | UN | 274 - ولوحظ أن لجنة التنسيق الإدارية عنصر أساسي في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité a recommandé que le CAC continue d'accorder une attention immédiate aux questions relatives à la sécurité du personnel et aux mesures visant à l'améliorer. | UN | 291 - ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية تواصل إيلاء اهتمامها بمسائل أمن الموظفين لتحسينها. |
Il a expliqué que le CAC était en train de réviser son dispositif pour mieux s'acquitter de sa fonction de coordination et que, de ce fait, le Sous-Comité lui-même changeait. | UN | 329 - وأشار السيد برنال إلى أن لجنة التنسيق الإدارية تمر الآن بمرحلة تستعرض فيها آليتها بغية تعزيز التنسيق، وأن اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية تمر بمرحلة انتقالية أيضا. |
En présentant cette question, le Secrétaire général a noté que le CAC trouverait dans ces deux nouveaux comités des mécanismes lui permettant de se concentrer sur les questions stratégiques - principal objectif qui avait inspiré cet examen. | UN | ولدى عرض البند ذكر الأمين العام أن لجنة التنسيق الإدارية سوف تتوفر لديها، من خلال إنشاء اللجنتين رفيعتي المستوى، الدعائم التي تسمح لها بالتركيز على المسائل الاستراتيجية، وهو هدف رئيسي دفع بالاستعراض إلى الأمام. |
L'Inspecteur note toutefois avec préoccupation que le CAC, ayant offert de prêter son concours aux États Membres, n'a pas donné suite à ses propositions et n'a pas poursuivi les efforts entrepris en 1978 pour harmoniser les plans à moyen terme des organismes ou les définitions et les méthodes employées par ces différents organismes dans le cadre de la planification stratégique. | UN | بيد أن المفتش يلاحظ بقلق أن لجنة التنسيق الإدارية لم تواصل مقترحاتها لمساعدة الدول الأعضاء وكفَّت عن بذل جهودها لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل التي تضعها المنظمات أو توحيد التعريفات والمنهجيات المستخدمة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظمات في 1978. |
L'Inspecteur note toutefois avec préoccupation que le CAC, ayant offert de prêter son concours aux États Membres, n'a pas donné suite à ses propositions et n'a pas poursuivi les efforts entrepris en 1978 pour harmoniser les plans à moyen terme des organismes ou les définitions et les méthodes employées par ces différents organismes dans le cadre de la planification stratégique. | UN | بيد أن المفتش يلاحظ بقلق أن لجنة التنسيق الإدارية لم تواصل مقترحاتها لمساعدة الدول الأعضاء وكفَّت عن بذل جهودها لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل التي تضعها المنظمات أو توحيد التعريفات والمنهجيات المستخدمة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظمات في 1978. |
Lorsqu'on avait proposé d'organiser les réunions communes du CPC et du CAC au printemps de 1993, le lieu pour la session de printemps du CAC n'avait pas encore été choisi; entre-temps, il avait été confirmé que le CAC se réunirait à Rome. | UN | فقد قدم اقتراح عقد الجلسات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية في ربيع عام ١٩٩٣ قبل البت في مكان انعقاد دورة الربيع للجنة التنسيق الادارية؛ وتأكد منذ ذلك الحين أن لجنة التنسيق الادارية ستجتمع في روما. |
40. Un certain nombre de délégations ont noté que le CAC avait su adapter son mécanisme subsidiaire à l'évolution de la situation. | UN | ٤٠ - ولاحظ عدد من الوفود أن لجنة التنسيق الادارية كانت متجاوبة وذات نظرة تطلعية إذ قامت بتكليف جهازها الفرعي للمتطلبات المتغيرة. |
Le Comité a souligné à ce sujet qu’il était nécessaire que le CAC organise des réunions d’information fréquentes à l’intention des organes intergouvernementaux intéressés, ce qui aurait pour effet de développer l’interaction entre le CAC et les États Membres et de faciliter par là même la circulation des informations dans un sens et dans l’autre et les échanges de vues. | UN | وفي هذا السياق، أكدت اللجنة ضرورة قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بعقد جلسات إعلامية متكررة موجهة للهيئات الحكومية الدولية المعنية مما يؤدي إلى زيادة التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والدول اﻷعضاء. ومن شأن هذا التفاعل أن ييسر تدفق المعلومات واﻵراء في الاتجاهين. |
On a souligné qu’il était nécessaire que le CAC organise fréquemment des réunions d’information à l’intention des organes intergouvernementaux intéressés, car on estimait que cela permettrait une interaction accrue entre le Comité et les États Membres, ce qui faciliterait la circulation des informations dans un sens comme dans l’autre et les échanges de vues. | UN | ٢٧١ - وجرى التأكيد على ضرورة قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بعقد جلسات إعلامية متكررة موجهة للهيئات الحكومية الدولية المعنية، إذ أُعرب عن الاعتقاد أن ذلك سوف يؤدي إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة والدول اﻷعضاء. ومن شأن ذلك التفاعل أن ييسر تدفق المعلومات واﻵراء في الاتجاهين. |
a) L’interaction entre les quatre comités permanents soit continue et porte sur un large éventail de questions, de façon que le CAC puisse utiliser au mieux leurs travaux; | UN | )أ( ينبغي أن يكون التفاعل بين اللجان الدائمة اﻷربع مستمرا وذا نطاق واسع بما يتيح للجنة استخدام نواتجها المختلفة الاستخدام اﻷمثل؛ |
On a noté que les membres du CAC s’étaient engagés à privilégier tout particulièrement les besoins et les droits des enfants des rues et des enfants réfugiés et déplacés, et on a souligné que le CAC devrait aussi accorder l’attention requise aux besoins des enfants des territoires sous occupation étrangère. | UN | ٢٧٩ - ولوحظ أن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تعهدوا بإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات وحقوق أطفال الشوارع واللاجئين واﻷطفال المشردين في الداخل، وتم التأكيد على أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بإيلاء الاهتمام الواجب باحتياجات اﻷطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال اﻷجنبي. |
On a noté que le CAC était un organe d’une importance cruciale pour le fonctionnement du système des Nations Unies et qu’il avait amélioré la coordination du système au cours de la période à l’examen. | UN | ٤٤٥ - قيل إن لجنة التنسيق اﻹدارية هيئة شديدة اﻷهمية فيما يختص بأداء منظومة اﻷمم المتحدة، وإنها أحرزت تقدما فيما يتعلق بتعزيز التنسيق داخل المنظومة في غضون الفترة قيد الاستعراض. |
On a également exprimé l'opinion que le CAC devrait accorder une attention accrue aux problèmes des pays en transition. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
On y trouvera aussi un résumé des travaux que le CAC a consacrés en 1995 aux questions de personnel et d'administration générale ainsi qu'aux questions financières. | UN | ويغطي هذا التقرير أيضا أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية خلال العام فيما يتعلق بمسائل الموظفين والمسائل اﻹدارية العامة، والمسائل المالية. |