"que le calcul" - Translation from French to Arabic

    • أن حساب
        
    • بأن حساب
        
    • أن الحسابات
        
    • أن الحساب
        
    • من احتساب
        
    La délégation tchèque considère que le calcul des quotes-parts à appliquer désormais à ces Etats ne devrait pas être UN ويرى الوفد التشيكي أن حساب اﻷنصبة المقررة التي ستطبق من اﻵن فصاعدا على هذه الدول لا ينبغي أن يفسده استخدام سعر صرف يعكس الحقائق الاقتصادية السابقة.
    No 24013 dispose également que le calcul de la journée maximum de huit heures pourra se faire sur la base de moyennes, compte tenu des caractéristiques de l'activité considérée et conformément aux nécessités éventuelles du service. UN وينص القانون أيضا على أن حساب مدة يوم العمل القصوى البالغة ٨ ساعات يجوز إجراؤه على أساس المعدلات، وفقا لطابع النشاط وتمشيا مع الاحتياجات الممكنة لدائرة العمل.
    Ce tableau faisait apparaître un total de SAR 29 711 et il y était indiqué que le calcul des pertes était fondé sur des estimations parce que les prix des billets avaient fluctué pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتبين من الجدول الذي أورد مبلغا إجماليا قدره 711 29 ريالا سعوديا أن حساب الخسارة قد استند إلى تقديرات بسبب تقلب أسعار تذاكر السفر خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité note que le calcul du seuil ne prend pas en compte les coûts indirects. UN وتلاحظ اللجنة بأن حساب العتبة لا تراعى فيه التكاليف غير المباشرة.
    L'auteur a estimé que le calcul était incorrect et a déposé une plainte à ce sujet auprès du juge de surveillance des conditions pénitentiaires le 29 décembre 2005. UN ورأى صاحب البلاغ أن الحسابات خاطئة، ولذلك قدم شكوى إلى محكمة الإشراف على السجون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Deuxièmement, vu que le calcul appliqué pour estimer les tendances pour chaque pays est lié à la population de la région, il n'est pas possible de comparer directement les tendances entre les régions. UN ثانيا، وبالنظر إلى أن الحساب المتبع لتقدير الاتجاهات في كل بلد يرتبط بسكان المنطقة الإقليمية، فمن غير الممكن إجراء مقارنة مباشرة للاتجاهات ما بين المناطق الإقليمية.
    Le calcul de la somme est beaucoup plus simple que le calcul de la médiane, et cette solution est très appropriée pour le FPGA. UN واحتساب المجاميع أسهل بكثير من احتساب القيمة الوسيطة، ويناسب تماماً نظام صفيفة البوابات القابلة للبرمجة ميدانياً.
    Dans un cas particulier, la renégociation des offres a révélé que le calcul des prix par le fournisseur permettait une réduction substantielle même sans la conclusion d'un accord global. UN وكشف التفاوض من جديد بشأن العروض في حالة معينة أن حساب الموردين للأسعار يتيح قدراً كبيراً من التخفيض حتى بدون عقد صفقات اجمالية.
    Le problème tenait à ce que le montant des allocations est faible et que le calcul des indemnités de maladie est basé sur les revenus juste avant le début de la maladie, c'est-à-dire sur le montant des allocations versées au cours du congé parental. UN والمسألة هي أن الاستحقاقات خلال إجازة الوالدية متدنية، كما أن حساب الاستحقاقات عن المرض يتم على أساس الدخل قبل تسجيل المرض مباشرة، أي على سبيل المثال، الاستحقاقات خلال إجازة الوالدية.
    Si une employée croit que le calcul de son salaire est inexact ou de caractère discriminatoire en raison de son sexe, elle est en droit d'exiger de son employeur une explication qu'il doit fournir dans un délai de 15 jours. UN وإذا كانت هناك موظفة تعتقد أن حساب مرتبها غير صحيح أو ينطوي على تمييز على أساس الجنس، فإن لها الحق في أن تطلب تفسيرا من رب العمل في غضون 15 يوما.
    Le Comité a été informé que le calcul des crédits demandés au titre du carburant est fondé sur 20 et 25 jours d'utilisation par mois et 100 à 125 kilomètres parcourus par jour. UN وأبلغت اللجنة أن حساب الاحتياجات من الوقود استند إلى افتراض مؤداه أن الزوارق ستُشغَّل ما بين 20 و 25 يوما في الشهر، وأنها ستراكم عددا من الكيلومترات اليومية يتوقع أن يتراوح بين 100 و 125 كيلومترا.
    Il réaffirme aussi que le calcul des délais est régi par le seul chapitre 11 du Code civil et que les arguments avancés par l'État partie sur ce point sont juridiquement faux. UN ويؤكد أيضاً صاحب البلاغ من جديد على أن حساب المهلة يخضع حصراً لأحكام الفصل 11 من القانون المدني، وعلى أن دفوع الدولة الطرف بشأن هذه المسألة خاطئة من الناحية القانونية.
    31. Le Comité consultatif note au paragraphe 34 de la même annexe que le calcul des traitements des 1 800 agents recrutés sur le plan local est fondé sur les barèmes des traitements applicables à la zone de la mission. UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٤ من المرفق ذاته أن حساب مرتبات الموظفين المعينين محليا والبالغ عددهم ٨٠٠ ١ موظف يستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Il a ajouté que le calcul des prévisions de recettes qui figurait dans le plan de travail pour 1996-1999 reposait sur l'hypothèse d'une contribution annuelle des États-Unis d'Amérique de 55 millions de dollars et d'une augmentation de 8 % par an des contributions des autres donateurs. UN وأوضح أن حساب اﻹيرادات المسقطة في خطة العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ قام على افتراض مساهمة سنوية تقدمها الولايات المتحدة بقيمة ٥٥ مليون دولار، وزيادة سنوية بنسبة ٨ في المائة في مساهمات المانحين اﻵخرين.
    Il a ajouté que le calcul des prévisions de recettes qui figurait dans le plan de travail pour 1996-1999 reposait sur l'hypothèse d'une contribution annuelle des États-Unis d'Amérique de 55 millions de dollars et d'une augmentation de 8 % par an des contributions des autres donateurs. UN وأوضح أن حساب اﻹيرادات المسقطة في خطة العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ قام على افتراض مساهمة سنوية تقدمها الولايات المتحدة بقيمة ٥٥ مليون دولار، وزيادة سنوية بنسبة ٨ في المائة في مساهمات المانحين اﻵخرين.
    La Cour suprême a estimé que le calcul des indemnités sur la base des revenus juste avant le début de la maladie était un principe fondamental et que ce principe n'était pas discriminatoire à l'encontre des personnes qui tombaient malades au cours d'un congé parental. UN 57 - وارتأت المحكمة العليا أن حساب الاستحقاقات على أساس الدخل قبل تسجيل المرض مباشرة هو مبدأ أساسي، وأن هذا المبدأ الأساسي لا ينطوي على التمييز ضد الأشخاص الذين سُجّلوا مرضى خلال إجازة الوالدية.
    12. Confirmer que le calcul du niveau de référence applicable à la gestion des forêts n'intègre pas les hypothèses quant aux inflexions des politiques intérieures adoptées et mises en œuvre avant [décembre 2009], ou qu'il intègre les nouvelles politiques intérieures. UN 12- وتقديم تأكيد بأن حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات لا يشمل افتراضات بشأن التغيرات في السياسات المحلية المعتمدة والمنفَّذة قبل [كانون الأول/ديسمبر 2009] أو يشمل سياسات محلية جديدة.
    12. Confirmer que le calcul du niveau de référence applicable à la gestion des forêts n'intègre ni des hypothèses relatives à des modifications des politiques intérieures adoptées et mises en œuvre après décembre 2009, ni de nouvelles politiques intérieures. UN 12- تقديم تأكيد بأن حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات لا يشمل افتراضات بشأن التغيرات في السياسات المحلية المعتمدة والمنفَّذة بعد كانون الأول/ديسمبر 2009، ولا يشمل سياسات محلية جديدة.
    L'auteur a estimé que le calcul était incorrect et a déposé une plainte à ce sujet auprès du juge de surveillance des conditions pénitentiaires le 29 décembre 2005. UN ورأى صاحب البلاغ أن الحسابات خاطئة، ولذلك قدم شكوى إلى محكمة الإشراف على السجون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    338. À l'appui de sa réclamation pour manque à gagner, Medcon a produit une déclaration de son directeur général adjoint affirmant que le calcul était fondé sur la marge bénéficiaire intégrée dans le montant du contrat, ainsi que les pièces dont il est question au paragraphe 327. UN 338- وتأييداً لمطالبة شركة ميدكون عن خسائر الكسب الفائت، قدمت الشركة بياناً من نائب الرئيس التنفيذي للشركة جاء به أن الحسابات تستند إلى هامش الكسب المشمول بسعر العقد وإلى الأدلة المبينة في الفقرة 327 أعلاه.
    Des expressions telles que " l'intérêt bien compris " suggèrent que le calcul, la raison, ou la morale incitent les individus — ou les groupes et les nations — à concevoir et vivre leur intérêt de façon plus complexe que l'instinct ne pourrait leur dicter. UN وبعض العبارات، مثل " الفهم الجيد للمصلحة " ، تشير إلى أن الحساب أو العقل أو اﻷخلاق تحث اﻷفراد - أو الجماعات واﻷمم - على أن يدركوا مصلحتهم ويمارسوها بشكل أكثر تشعبا مما تمليه عليهم الغريزة.
    Le calcul de la somme est beaucoup plus simple que le calcul de la médiane, et cette solution est très appropriée pour le FPGA. UN وأما احتساب المجموع فهو أسهل بكثير من احتساب القيمة الوسيطة، ويناسب جدا نظام مصفوفة أبواب الخلايا القابلة للبرمجة في ميدان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more