"que le calendrier" - Translation from French to Arabic

    • أن الجدول الزمني
        
    • أن جدول
        
    • أن الإطار الزمني
        
    • بأن الجدول الزمني
        
    • أن يكون الجدول الزمني
        
    • بأن الإطار الزمني
        
    • أن توقيت
        
    • بأن جدول
        
    • أن تحديد الجدول الزمني
        
    • جدول الأعمال وبرنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين
        
    • من وجود جدول زمني
        
    • إن الجدول الزمني
        
    • أن من شأن الجدول الزمني المدرج
        
    • الالتزام بالجدول
        
    • مع الجدول الزمني
        
    Cela étant entendu, puis-je considérer que le calendrier est acceptable ? UN إذن، فهل لي أن أفترض أن الجدول الزمني مقبول؟
    Cela étant entendu, puis-je considérer que le calendrier est accepté ? UN وعلى هذا اﻷساس هل أعتبر أن الجدول الزمني مقبول؟
    Après s'être renseigné, le Comité a appris que le calendrier de formation avait été synchronisé avec chaque étape de l'installation du logiciel. UN وأبلغت اللجنة، ردا على أسئلتها، أن الجدول الزمني للتدريب قد جعل متزامنا مع اصدار كل برنامج من برامج الحاسوب.
    Enfin, je rappelle que le calendrier du désarmement pour 1999 prévoit de nombreuses activités d'une immense importance, en plus des travaux que nous menons ici dans le cadre de la Conférence. UN وفي ختام كلمتي أود أن أشير مرة ثانية إلى أن جدول أعمال نزع السلاح مشحون بأنشطة ذات أهمية كبرى بالإضافة إلى أعمالنا هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Certains participants ont fait remarquer que le calendrier de mise en oeuvre du projet de consensus n'йtait pas suffisamment prйcis. UN 8 - ولاحظ بعض المشاركين أن الإطار الزمني لتنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري ليس واضحا بما فيه الكفاية.
    Mais nous reconnaissons néanmoins que le calendrier élaboré à Charm al-Cheikh est ambitieux. UN بيد أننا نسلم بأن الجدول الزمني الذي تم وضعه في شــرم الشيــخ جدول طموح.
    1. Décide que le calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 2000—2001 sera le suivant : UN ١- يقرر أن يكون الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ على النحو التالي:
    Je me permets d'ajouter que le calendrier actualisé des procès conduit le Tribunal à présenter à l'Assemblée une demande de crédits supplémentaires. UN وأود أن أضيف أن الجدول الزمني المستكمل للمحاكمات قد أسفر عن تقديم ميزانية تكميلية معروضة الآن على الجمعية.
    Elle a souligné que le calendrier concernant la création de ce tribunal n'avait pas été arrêté. UN وشددت على أن الجدول الزمني لإنشاء محكمة خارج الحدود الإقليمية للصومال أمر غير مؤكد.
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que le calendrier indicatif pour notre examen thématique est acceptable pour les délégations. UN وإذا لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن الجدول الزمني الدلالي لمناقشتنا المواضيعية مقبول من الوفود.
    Cela étant entendu, puis—je supposer que le calendrier est approuvé ? UN وبموجب هذا الفهم، هل لي أن أفترض أن الجدول الزمني مقبول؟
    Plusieurs délégations ont approuvé ce plan mais certains membres ont estimé que le calendrier proposé était plutôt optimiste. UN وأيد عدد من الوفود خطة العمل. ورأى بعض الأعضاء أن الجدول الزمني المقترح متفائل بعض الشيء.
    L'intervenant fait observer d'autre part que le calendrier exposé dans le rapport ne laisse que très peu de temps aux États Membres pour examiner le projet de programme avant que l'Assemblée générale ne l'adopte. UN وأشار إلى أن الجدول الزمني المقترح المبين في التقرير لا يتيح للدول اﻷعضاء إلا قدرا ضئيلا من الوقت للنظر في مشروع البرنامج قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Je suggère que cette question soit examinée elle aussi lors de la réunion du bureau du Comité spécial qui sera ouverte à la participation de tous, étant donné que le calendrier des réunions des divers groupes a été établi suite à un accord intervenu dans le cadre des consultations considérées il y a plusieurs semaines. UN أقترح بحث هذه المسألة أيضا في مكتب اللجنة المخصصة المفتوح العضوية، حيث أن الجدول الزمني لاجتماعات مجموعات شتى قد تم وضعه نتيجة لاتفاق تم التوصل اليه في تلك المشاورات منذ بضعة أسابيع.
    D'autre part, il est dit au paragraphe 11 que le calendrier des séances du Sous-Comité et du Comité spécial pour 1996 devait rester inchangé. UN ومن جهة أخرى، ورد في الفقرة ١١ أن جدول اجتماعات اللجنة الفرعية واللجنة الخاصة لعام ١٩٩٦ سيظل كما هو.
    Vos observations semblent indiquer que le calendrier de travail de la semaine prochaine sera tout à fait différent pour ce qui est du temps alloué aux différentes questions. UN ويبدو أن تعليقاتكم تبين أن جدول أعمال اﻷسبوع المقبل سيكون مختلفا تماما فيما يتعلق بتخصيص الوقت للبنود المختلفة.
    La mission a noté que le calendrier prévu pour la tenue des élections constituait un sujet de désaccord sérieux entre les acteurs politiques burundais. UN 9 - ولاحظت البعثة أن الإطار الزمني لإجراء الانتخابات أصبح مثار خلاف كبير فيما بين الجهات الفاعلة السياسية البوروندية.
    Pour ce qui est de l'observation du Président qui a dit que le calendrier proposé tenait compte de la disponibilité de la documentation, il ne faut noter en effet que les dernières années, les documents sur ces points de l'ordre du jour ont paru tardivement. UN وتعقيبا على ملاحظة الرئيس القائلة بأن الجدول الزمني المقترح مرهون، إلى حد ما، بمواعيد استلام الوثائق، قال إن الوثائق المتصلة بهذين البندين كانت تقدم في وقت متأخر طوال السنوات الماضية.
    15. Le Comité a décidé que le calendrier des réunions pour 20092010 s'établirait comme suit: UN 15- وافقت اللجنة على أن يكون الجدول الزمني للاجتماعات للفترة 2009-2010 كما يلي:
    Nous restons convaincus que le calendrier établi pour l'achèvement du protocole est réaliste et peut être respecté. UN وما زلنا مقتنعين بأن الإطار الزمني المتفق عليه لإنجاز هذا البروتوكول واقعي ويمكن التقيد به.
    Quelques Parties ont fait valoir que le calendrier des examens futurs devrait être arrêté par la Conférence des Parties à ses sessions ultérieures; et UN ورأت بعض اﻷطراف أن توقيت الاستعراضات التي تجري مستقبلا يجب أن يقرره مؤتمر اﻷطراف في الدورات التي يعقدها في المستقبل؛
    La Commission est informée que le calendrier des déclarations des Rapporteurs spéciaux et des Représentants sera annoncé à l’avance dans le Journal. UN وأبلغـت اللجنة بأن جدول إلقاء المقررين الخاصين والممثلين الخاصيــن لبياناتهم سيعلن مقدما في " اليومية " .
    On a fait observer que le calendrier des sessions pouvait être aménagé en fonction de l'ordre du jour. UN ولوحظ أن تحديد الجدول الزمني للدورات يمكن أن يكون مرناً، تبعاً لجدول اﻷعمال.
    Elle est invitée à les adopter, ainsi que le calendrier de sa quarante-sixième session. Documentation UN واللجنة مدعوة إلى إقرار جدول الأعمال وبرنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين لدورتها السادسة والأربعين.
    Un intervenant a demandé aux délégations de garder à l'esprit que le calendrier des consultations devait être réaliste. UN وطلب متحدث من الوفود أن تتذكر أنه لا بد من وجود جدول زمني واقعي لهذه العمليات التشاورية.
    Aujourd'hui, au vu des résultats obtenus, nous pouvons affirmer que le calendrier de la transition sera tenu. UN واليوم، في ضوء النتائج التي تحققت، يمكننا أن نقول إن الجدول الزمني المؤقت سيحترم.
    xiii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que le calendrier communiqué dans la demande aiderait grandement le Danemark et les autres États parties à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre au cours de la période de prolongation. UN وعند الموافقة على الطلب كذلك، أشار الاجتماع إلى أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب أن يقدم مساعدة كبيرة للدانمرك وجميع الدول الأطراف في تقييم سير التنفيذ خلال فترة التمديد.
    Il souligne qu'il importe que le calendrier soit respecté et il examinera de nouveau la situation au mois de mars 1994 pour évaluer les progrès réalisés. UN ويشدد المجلس على أهمية الالتزام بالجدول الزمني، وسيستعرض الحالة مرة أخرى في آذار/مارس ١٩٩٤ لتقييم مدى التقدم المحرز.
    Elle a dispensé des conseils ciblés concernant les élections, sachant que le calendrier électoral était serré, et fourni du matériel électoral et des services essentiels au bon déroulement du scrutin. UN وقدم المستشارون دعماً محدد الهدف إلى العمليات الانتخابية للتكيف مع الجدول الزمني الضيق، وقدموا كذلك المواد الانتخابية والخدمات التي تُعتبر ذات أهمية حاسمة لسير الانتخابات بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more