"que le centre pour" - Translation from French to Arabic

    • قيام مركز
        
    • أن مركز
        
    • بأن مركز
        
    • دور مركز
        
    • أن المركز المعني
        
    • جانب مركز
        
    • إلى اضطلاع مركز
        
    • بأن يقوم مركز
        
    • ﻷن مركز
        
    • يضطلع بها المركز المعني
        
    • بأنه ينبغي لمركز
        
    • تعاون مركز
        
    • إلى المركز المعني
        
    Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique, UN واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la défense de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique, UN واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    La deuxième est que le Centre pour les droits de l'homme n'a soumis aucune analyse des options qui pourraient être examinées. UN والثانية هي أن مركز حقوق الانسان لم يقدم أي تحليل للبدائل الممكنة.
    Le Secrétaire général a estimé que le Centre pour les affaires de désarmement serait en mesure de couvrir la totalité des dépenses prévues, soit 112 300 dollars. UN ويرى اﻷمين العام أن مركز شؤون نزع السلاح سيتمكن من استيعاب المبلغ الكلي البالغ ٣٠٠ ١١٢ دولار.
    Pour ce qui est de la réalisation concrète de la mission sur le terrain, le Comité consultatif a été informé que le Centre pour les droits de l'homme n'avait à cet égard qu'une capacité limitée. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي ﻷعمال البعثة في الميدان، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مركز حقوق اﻹنسان لا يتمتع إلا بقدرة محدودة في هذا الصدد.
    2. Accueille avec satisfaction le rapport que le Secrétaire général lui a présenté concernant l'aide que le Centre pour les droits de l'homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la défense et de la protection des droits de l'homme A/50/681/Add.1. UN ٢ - ترحب بتقرير اﻷمين العام عن دور مركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان)٣٩(؛
    Ils ont aussi estimé que le Centre pour la prévention internationale du crime et son Service de la prévention du terrorisme jouaient un rôle efficace et complémentaire dans l'ensemble des activités entreprises par les Nations Unies dans ce but. UN كما رأوا أن المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وفرع منع الإرهاب التابع له يضطلعان بدور فعال ومكمّل في مجمل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    " 11. Note que le Centre pour les droits de l'homme et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance apportent conjointement leur concours à l'expert; UN " ١١ - تلاحظ أن الدعم يقدم إلى الخبير بصورة مشتركة من جانب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة واليونسسيف؛ "
    Tout en notant que le Centre pour les droits des femmes a créé en 2002 un foyer d'accueil, en collaboration avec la police, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des centres d'accueil de victimes de la violence. UN وبينما تلاحظ اللجنة قيام مركز حقوق المرأة في عام 2002 بإنشاء ملجأ بالتعاون مع الشرطة، يساورها القلق لعدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف.
    Tout en notant que le Centre pour les droits des femmes a créé en 2002 un foyer d'accueil, en collaboration avec la police, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des centres d'accueil de victimes de la violence. UN وبينما تلاحظ اللجنة قيام مركز حقوق المرأة في عام 2002 بإنشاء ملجأ بالتعاون مع الشرطة، يساورها القلق لعدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف.
    Sachant qu'il est essentiel à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat et d'autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies dispensent des services consultatifs et une assistance technique renforcés, UN واذ تعترف بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    3. Demande au Haut Commissaire aux droits de l'homme de veiller à ce que le Centre pour les droits de l'homme collecte systématiquement toutes les informations pertinentes se rapportant aux crimes visés au paragraphe 1, de façon à pouvoir les mettre rapidement à la disposition du tribunal international dès qu'il sera créé. UN ٣- ترجو من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يكفل قيام مركز حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة، بتجميع جميع المعلومات المتصلة بالجرائم المشار إليها في الفقرة ١ لكي تكون في متناول المحكمة الدولية بمجرد إنشائها.
    En conclusion, il renouvelle au Comité l'assurance que le Centre pour les droits de l'homme s'efforcera de lui apporter toute l'assistance possible dans l'exécution de ses importantes responsabilités. UN وفي ختام كلمته أكد مجدداً للجنة أن مركز حقوق اﻹنسان سيسعى جاهداً ليقدم لها كل مساعدة ممكنة في أداء مسؤولياتها الهامة.
    59. Il convient de rappeler que le Centre pour les droits de l'homme gère plusieurs fonds de contributions volontaires pouvant intéresser les populations autochtones. UN ٥٩ - تجدر الاشارة الى أن مركز حقوق اﻹنسان يدير عدة صناديق للتبرعات قد تهم السكان اﻷصليين.
    La délégation chinoise croit comprendre que le Centre pour les droits de l’homme et le Haut Commissariat aux droits de l’homme ont fusionné et que l’entité résultant de cette fusion aurait quitté le Palais des Nations. UN ويعتقد الوفد الصيني أنه فهم أن مركز حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد أدمجا وأن الكيان الناجم عن هذا الدمج ربما يكون قد ترك قصر اﻷمم.
    Convaincue que le Centre pour les droits de l'homme a besoin de critères et de méthodes d'évaluation clairs, de règles de gestion des projets strictes et transparentes, ainsi que d'une meilleure gestion et coordination entre les fonds de contributions volontaires existants, UN واقتناعا منها بأن مركز حقوق اﻹنسان يحتاج إلى معايير وأساليب تقييم واضحة، وقواعد صارمة وشفافة ﻹدارة المشاريع، كما يحتاج إلى إدارة أكفأ وتنسيق أفضل بين صناديق التبرعات الموجودة،
    Il rappelle que le Centre pour les droits de l'homme dispose à Phnom Penh d'un bureau d'assistance technique qui mériterait de faire l'objet d'une attention accrue en raison de ses réalisations et de ses difficultés financières. UN وذكر بأن مركز حقوق اﻹنسان يمتلك في بنوم بنه مكتبا لتقديم المساعدات التقنية يستحق أن يكون موضع انتباه متزايد نظرا ﻹنجازاته ولما يعانيه من صعوبات مالية.
    3. Le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'aide que le Centre pour les droits de l'homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la défense et de la protection des droits de l'homme, présenté en application de la résolution 49/199 de l'Assemblée générale, a été publié sous la cote A/50/681/Add.1. UN ٣ - ويرد تقرير اﻷمين العام عن دور مركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرارها ٤٩/١٩٩، في الوثيقة A/50/681/Add.1.
    112. La Commission internationale de juristes a fait savoir que le Centre pour l'indépendance des juges et des avocats avait deux publications annuelles. UN ١١٢- ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن المركز المعني باستقلال القضاة والمحامين يصدر منشورين سنويين، أولهما " الحولية " وهي توفر محفلا لتحليل القضايا الحاسمة بالنسبة لاستقلال السلطة القضائية.
    11. Note que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance apportent conjointement leur concours à l'expert; UN ١١ - تلاحظ أن الدعم يتوفر بصورة مشتركة من جانب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة واليونيسيف؛
    Convaincue également que le Centre pour les droits de l'homme doit assumer les fonctions d'organe centralisateur et de centre d'échanges d'informations pour la coordination avec les autres organismes de l'Organisation des Nations Unies, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى اضطلاع مركز حقوق اﻹنسان بمهام جهة الوصل ومركز تبادل المعلومات بشأن التنسيق بين الوكالات والمنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    215. Le Groupe de travail recommande que le Centre pour les droits de l'homme : UN ٢١٤ - يوصي الفريق العامل بأن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بما يلي:
    J'aimerais dire combien nous sommes heureux que le Centre pour les affaires de désarmement soit maintenu à New York et n'ait pas été transféré à Genève. UN وأود أن أعبر عن ارتياحنا ﻷن مركز شؤون نزع الســلاح قد احتفظ بموقعه في نيويورك ولم ينتقل إلى جنيف.
    D'autres intervenants ont souligné que les plans d'action marquaient une étape importante dans les activités que le Centre pour la prévention internationale du crime devrait réaliser afin de contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وشدد متكلمون آخرون على أن خطط العمل تشكل خطوة هامة نحو صوغ الأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بهدف الاسهام في الكفاح العالمي ضد الارهاب.
    Convaincue que le Centre pour les droits de l'homme devrait jouer un grand rôle dans la coordination des activités consacrées aux droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يضطلع بدور هام في تنسيق الاهتمام على صعيد المنظومة بحقوق اﻹنسان،
    Il s'est engagé auprès des gouvernements qui le lui ont demandé à ce que le Centre pour les droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies leur fournissent un appui et une assistance technique. UN كما عرض على البلدان، التي طلبت ذلك، تعاون مركز حقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومساعدتها التقنية.
    Conscient que le Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat reçoit de plus en plus de demandes d’assistance technique de la part des pays les moins avancés, des pays en développement, des pays en transition et de ceux qui sortent d’un conflit, UN وإذ يدرك التزايد المستمر في طلبات التعاون التقني الموجهة إلى المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي، التابع لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة، من جانب أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من أتون الصراعات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more