Elle a également rappelé que le champ d'application de la loi ne couvrait pas les travailleurs à domicile. | UN | وأشارت أيضا إلى أن نطاق تطبيق القانون لا يشمل العاملين في المنازل. |
Considérant que le champ d'application de la Convention de Bâle aux navires et à d'autres structures flottantes est pour l'heure en partie indéterminé, | UN | وإذ تدرك أن نطاق تطبيق اتفاقية بازل على السفن والهياكل العائمة الأخرى لم يتم تحديده بعد؛ |
Nous pensons cependant que le champ d'application de cette convention devrait être étendu aux personnels recrutés localement et à d'autres catégories de personnel qui ne sont pas actuellement couvertes par la convention. | UN | لكننا نعتقد أن نطاق تطبيق هذا الصك ينبغي توسيعه كي يشمل الموظفين المعينين محليا وغيرهم من الموظفين غير المشمولين في الوقت الحاضر بالاتفاقية. |
Nous considérons que le champ d'application du traité s'étend aussi aux activités qui doivent être contrôlées, lesquelles sont visées à la section IX. | UN | ونحن نتفهم أن يشمل نطاق المعاهدة أيضا الأنشطة التي يتعين فرض الرقابة عليها المحددة في الفرع التاسع. |
Elle espère d'autre part que la version finale du projet fera clairement comprendre que le champ d'application de la loi est très général et qu'il s'étend aux technologies nouvelles. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب عن أمله في أن يوضح المشروع النهائي للقانون النموذجي أن نطاق التطبيق واسع يشمل تكنولوجيات جديدة. |
On notera que le champ d'application de la loi susmentionnée est très large. | UN | وجدير بالذكر أن نطاق تنفيذ القانون المذكور أعلاه واسع جدا. |
58. On a dit que le champ d'application proposé pour le projet d'articles était trop étroit et qu'il devait englober un éventail plus large d'activités intervenant avant une catastrophe. | UN | 58 - وأضاف قائلاً إن هناك رأيا مفاده أن النطاق المقترح لمشروع المواد ضيق جدا وينبغي أن يمتد ليشمل مجموعة أوسع من الأنشطة السابقة لوقوع الكوارث. |
Bien que le champ d'application de ces conventions soit limité et ne couvre pas de nombreuses violations des droits de l'homme qui font l'objet du présent rapport, il peut néanmoins se révéler utile pour le sujet à l'étude. | UN | وبالرغم من أن نطاق تطبيق المعاهدتين المذكورتين محدود ولا يشمل العديد من انتهاكات حقوق الإنسان التي يتناولها هذا التقرير، فإن بمقدورهما الإسهام في موضوع الدراسة. |
La délégation bulgare pense que le champ d'application du projet de convention dont la Sixième Commission est saisie devrait être très large, et qu'une telle convention devrait offrir une protection à l'ensemble du personnel participant à des opérations de l'ONU ou exerçant des activités directement liées au mandat de telles opérations. | UN | ويعتقد وفد بلغاريا أن نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة السادسة، ينبغي أن يكون واسعا جدا، وأن اتفاقية كهذه ينبغي أن توفر حماية لجميع اﻷفراد الذين يشاركون في عمليات لﻷمم المتحدة، أو يمارسون أنشطة ترتبط مباشرة بالولاية المنوطة بتلك العمليات. |
Il a été noté que le champ d’application de la Convention de 1980 pour la protection physique des matières nucléaires était limité aux matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques et ne couvrait pas les matières nucléaires de caractère militaire. On s’efforçait dans ce projet de convention de prendre en considération l’éventail le plus large possible des cibles, formes et manifestations éventuelles des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ولوحظ أن نطاق تطبيق اتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية قد اقتصر على المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية ولا يمتد إلى المواد النووية ذات الطبيعة العسكرية، وقيل إن مشروع الاتفاقية يستهدف أن يغطي إلى أقصى مدى اﻷهداف واﻷشكال والمظاهر المحتملة ﻷعمال اﻹرهاب النووي. |
De l’avis de certaines délégations, le projet devait indiquer clairement que le champ d’application de la Convention était limité aux actes accomplis par des personnes physiques agissant à titre individuel ou en tant que membres de groupes non étatiques. | UN | ٩٢ - وارتأت بعض الوفود أن المشروع ينبغي أن يحدد بوضوح أن نطاق تطبيق الاتفاقية يقتصر على اﻷفعال التي يقوم بها أشخاص طبيعيون يتصرفون بصفة فردية أو بصفتهم جزءا من جماعات غير تابعة للدولة. |
4) Le paragraphe 1 indique aussi que le champ d'application du Code ratione personae est limité aux " individus " , c'est-à-dire aux personnes physiques. | UN | )٤( وتشير الفقرة ١ أيضاً إلى أن نطاق تطبيق المدونة من حيث اﻷشخاص يقتصر على " اﻷفراد " أي اﻷشخاص الطبيعيين. |
En septembre, elle s'est entretenue à Genève avec Mme Fox et luimême, qui lui ont dit clairement que le champ d'application des constatations du Comité était bien plus limité que l'auteur avait pu le laisser entendre dans sa correspondance. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، تحدثت في جنيف معه ومع السيدة فوكس، وقد ذكرا لها بوضوح أن نطاق تطبيق نتائج تحقيق اللجنة كان إلى حد كبير أكثر تحديداً مما أفصح عنه المدعي في مراسلاته. |
77. Le paragraphe 2 de l'article 49 énonce que le champ d'application de la loi est très vaste, s'étendant notamment à tous les employés, quels qu'en soient la forme d'emploi et le type de contrat, indépendamment de la nature des services fournis. | UN | 77- وتنص الفقرة 2 من المادة 49 على أن نطاق تطبيق القانون هو أوسع بكثير، إذ يشمل جميع الموظفين بصرف النظر عن شكل العمالة وعلاقة العمل وبغض النظر عن طبيعة الخدمات المقدمة. |
Les seconds considèrent que le champ d'application du droit de l'espace ne se limite pas à l'espace extra-atmosphérique mais s'étend également à la zone dans laquelle des aéronefs sont susceptibles de voler ou des objets spatiaux de stationner, en fonction du frottement atmosphérique produit par les masses gazeuses. | UN | وترى المجموعة الثانية أن نطاق تطبيق قانون الفضاء لا يقتصر على الفضاء الخارجي، وإنما يشمل أيضا المنطقة التي يمكن أن تحلق بها الطائرات وتحوم فيها الأجسام الفضائية، على حسب الاحتكاك بالغلاف الجوي الناتج عن الكتل الغازية. |
11.4 Pour ce qui est des griefs de violation des articles 14 et 15 de la Convention, le Comité note que le champ d'application de ces dispositions est limité à la torture au sens de l'article premier de la Convention et ne s'étend pas à d'autres formes de mauvais traitements. | UN | 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة. |
Il a été avancé que le champ d'application du projet de Loi type devrait être étendu à l'ensemble de ces exigences nationales, qui n'étaient pas toutes limitées à un contexte commercial. | UN | واقترح أن يشمل نطاق مشروع القانون النموذجي كامل نطاق تلك المقتضيات الوطنية، التي لا يقصد منها جميعا ألا تنطبق الا في السياق التجاري. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le champ d'application des plans de continuité des opérations des organismes du système des Nations Unies s'étende aux bureaux extérieurs. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين الحرص على أن يشمل نطاق خطط استمرارية تصريف الأعمال المعمول بها في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مكاتبها الميدانية. |
À propos du projet d'article premier, on peut dire que le champ d'application du projet devrait être étendu aux traités auxquels sont parties des organisations internationales. | UN | 85 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 يرى وفده أن نطاق التطبيق ينبغي أن يتوسع ليشمل المعاهدات التي تدخل المنظمات الدولية أطرافاً فيها. |
28. Bien que le champ d'application de ce type de système varie d'un organisme à l'autre et que chaque organisme calcule différemment les dépenses afférentes aux projets informatiques, il est utile de comparer les dépenses encourues par d'autres organismes des Nations Unies pour remplacer l'ensemble des systèmes en place. | UN | 28- ورغم أن نطاق تنفيذ النظام قد يختلف من منظمة إلى أخرى وأن المنظمات تحسب تكاليف مشروع تكنولوجيا المعلومات بطرائق مختلفة، فان من المفيد اجراء مقارنة مع المؤسسات الأخرى في المنظومة لتكاليف تغيير جميع النظم القائمة. |
En considérant son expérience acquise à ce jour et en se fondant sur les rapports de son prédécesseur, la Rapporteuse spéciale estime que le champ d'application particulier du mandat concernant la liberté de religion ou de conviction ainsi que les activités connexes permettent de déceler les signes de crises futures et peuvent donc jouer le rôle de mécanisme d'alerte précoce. | UN | 16 - بناء على الأنشطة المضطلع بها منذ تعيين المقررة فضلا عن تقارير سلفها ترى المقررة الخاصة أن النطاق الخاص لتطبيق الولاية على حرية الدين أو المعتقد فضلا عن الأنشطة ذات الصلة يـتـيح إمكانية تحديد العلامات للأزمات في المستقبل ويمكن بالتالي أن يقوم بدور آلية للإنذار المبكر. |
28. Le Comité est préoccupé par le fait que le champ d'application de l'ordonnance sur la discrimination raciale de la Région administrative spéciale de Hong Kong ne couvre que certains pouvoirs et activités du Gouvernement, à savoir l'emploi, l'éducation et la fourniture de biens et de services (art. 2). | UN | 28- تعرب اللجنة عن قلقها لكون قانون مكافحة التمييز العنصري في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا يشمل في نطاق تطبيقه سوى بعض الأنشطة الحكومية وممارسة سلطات معينة، أي العمل، والتعليم، وتقديم السلع والخدمات. (المادة 2) |
Cependant, il est indispensable que le champ d'application d'une loi relative aux concessions soit clairement défini, en particulier lorsqu'il existe une loi régissant les marchés publics. | UN | بيد أنه من الأساسي لقانون بشأن الامتيازات أن يكون نطاق تطبيقه محدّدا تحديدا واضحا. وهذا صحيح بوجه خاص عندما يكون هناك قانون بشأن المشتريات العامة. |