La délégation yéménite estime que le Chapitre VII contient certaines formulations qui sont en contradiction avec la charia islamique. | UN | يرى وفد اليمن أن الفصل السابع شمل بعض العبارات التي تتناقض مع الشريعة اﻹسلامية. |
La Yougoslavie affirme que le Conseil de sécurité n'est pas habilité à créer un tribunal international, non plus que le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne contient de dispositions à cet effet. | UN | وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة. |
Nous sommes fermement convaincus que le Chapitre VII ne doit être invoqué qu'avec discernement après mûre réflexion sur une question donnée. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن الفصل السابع ينبغي الاستناد إليه على نحو يتسم بالمسؤولية بعد الدراسة المتأنية لمسألة من المسائل. |
Mais pour conserver ses prérogatives au Conseil de sécurité, on a suggéré de préciser que le Statut n'avait pas d'effet sur les fonctions que le Chapitre VII de la Charte lui confère. | UN | وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
M. Morán Bovio (Espagne) estime que le Chapitre VII est nécessaire et ne doit pas être combiné à d'autres. | UN | 47- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال إن الفصل السابع ضروري ولا ينبغي دمجه مع فصول أخرى. |
La délégation yéménite estime que le Chapitre VII contient certaines formulations qui sont en contradiction avec la charia islamique. | UN | يرى وفد اليمن أن الفصل السابع شمل بعض العبارات التي تتناقض مع الشريعة اﻹسلامية. |
Qu'il me soit permis d'insister sur le fait que le Chapitre VII a été conçu à l'origine comme une mesure de dernière instance pour faire face à des situations et des circonstances d'une gravité telle qu'elles justifient des mesures coercitives. | UN | وأؤكد أن الفصل السابع وضع أصلا بصفته سكا يلجأ إليه كملاذ أخير لمعالجة الحالات والظروف التي تبلغ من الخطــورة مـا يبــرر إجراءات اﻹنفاذ. |
En particulier, les chapitres II à VI traitent exclusivement de l'enregistrement des faits d'état civil, alors que le Chapitre VII est consacré aux autres sources de données pour l'établissement des statistiques de l'état civil. | UN | وبصفة خاصة فإن الفصول الثاني إلى السادس تقتصر على التسجيل المدني، في حين أن الفصل السابع مخصص لمصادر أخرى لﻹحصاءات الحيوية. |
Il a été souligné, à l’appui de cette opinion, que le Chapitre VII de la Charte ne contenait aucune référence aux conflits ou différends à l’origine d’une menace à la paix, d’une violation de la paix ou d’un acte d’agression. | UN | وأشير، دعما لهذا الرأي، إلى أن الفصل السابع من الميثاق لا يتضمن أي إشارة إلى خلافات أو منازعات تنطوي على تهديد للسلام أو إخلال بالسلام أو عمل من أعمال العدوان. |
Le Ministre a rappelé que le Chapitre VII pourrait fournir un cadre juridique pour un engagement renforcé et plus efficace de l'Organisation des Nations Unies en Libye. | UN | وأشار الوزير إلى أن الفصل السابع يمكن أن يوفر إطارا قانونيا أحسن وأكثر فعالية لمشاركة الأمم المتحدة في الجهود المتعلقة بليبيا. |
60. Bien que le Chapitre VII ne figurât pas dans le projet initial, le Secrétariat l'a brièvement présenté, soulignant que ces éléments étaient incorporés pour la première fois dans la publication. | UN | ٦٠ - على الرغم من أن الفصل السابع لم يرد في المشروع اﻷصلي فإن اﻷمانة العامة قدمت موجزا له وأوضحت أن هذه المادة قد أدرجت في المنشور ﻷول مرة. |
De toute façon, le Gouvernement soudanais, considérant que le Chapitre VII ne fournit pas le cadre approprié au règlement de ce différend, la référence faite au Chapitre VII aurait dû se limiter aux paragraphes 7 à 10 de la résolution, et rien ne saurait justifier l'inclusion des autres paragraphes de la résolution au titre du Chapitre VII. | UN | على كل، ومع إيمان حكومة السودان أن الفصل السابع لا يوفر الإطار المناسب لمعالجة هذا النزاع فإن الإشارة إلى الفصل السابع كان يجب أن تكون قاصرة على الفقرات العاملة من السابعة إلى العاشرة من القرار وليس هناك ما يبرر إدراج بقية فقرات القرار تحت الفصل السابع. |
M. Phua Wee Chuan (Singapour) convient que le Chapitre VII est top ambitieux et que son titre risque d'induire en erreur étant donné qu'il ne traite pas du droit applicable au sens contractuel mais plutôt des dispositions juridiques internes applicables à l'accord de projet. | UN | 39- السيد فوا وي تشوان (سنغافورة): وافق على أن الفصل السابع مفرط الطموح وعلى أن عنوانه مضلل، بالنظر إلى أن الفصل لا يتناول القانون الناظم بالمعنى التعاقدي وإنما بالأحرى الأحكام القانونية المحلية المنطبقة على اتفاق المشروع. |
11. Passant au point 91 i), l'intervenante fait observer que le Chapitre VII de l'Etude sur l'économie mondiale, 1993 est consacré à la réforme économique et au développement du secteur non étatique en Chine. | UN | ١١ - ثم انتقلت المتحدثة الى البند ٩١ )ط( من جدول اﻷعمال، فقالت إنها لاحظت أن الفصل السابع من " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٣ " مكرس لموضوع الاصلاحات الاقتصادية وتنمية القطاع غير التابع للدولة في الصين. |
Je ne crois pas que cela s'arrête à cette décision, et je dois vous dire avec beaucoup d'honnêteté que toute mention du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies - je l'ai dit à l'ambassadeur des Etats-Unis, je l'ai répété lors de la conférence de presse que j'ai donnée en tant que président de cette conférence - est inacceptable pour la simple raison que le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies se suffit à lui-même. | UN | لا أعتقــد أن اﻷمر يتوقف عند هــذا المقرر، ولا بد لي أن أقول بكل صراحة إن اﻹشارة إلى الفصل السابع مــن ميثاق اﻷمم المتحدة - لقد قلت هذا لسفير الولايات المتحدة، في المؤتمر الصحفي الذي عقدته بوصفي رئيساً للمؤتمر - أقول إن أية إشارة إلى الفصل السابع غير مقبولة، لسبب بسيط هو أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة هو كاف في حد ذاته. |
Mais pour conserver ses prérogatives au Conseil de sécurité, on a suggéré de préciser que le statut n'avait pas d'effet sur les fonctions que le Chapitre VII de la Charte lui confère. | UN | وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
62. Si les actes d'agression passent sous la compétence de la Cour, cela n'ôte rien aux prérogatives que le Chapitre VII de la Charte reconnaît au Conseil de sécurité et les affaires d'agression peuvent être portées devant la Cour par le Conseil lui-même. | UN | ٢٦ - وأضاف قائلا ان ادراج اﻷفعال العدوانية في اختصاص المحكمة لن يتعارض مع امتيازات مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق ، ويمكن لمجلس اﻷمن أن يحيل مسائل العدوان الى المحكمة . |
M. Al-Nasser (observateur de l'Arabie saoudite) reconnaît que le Chapitre VII est ambitieux, mais fait observer que cela n'est pas un défaut. | UN | 62- السيد الناصر (المراقب عن المملكة العربية السعودية): قال إن الفصل السابع طموح ولكن ذلك ليس عيبا يشوبه. |
M. Lalliot (France) pense que le Chapitre VII est trop ambitieux et entre trop dans le détail à certains égards, par exemple en ce qui concerne les garanties, mais pas dans d'autres domaines, comme celui du droit du travail. | UN | 26- السيد لاليو (فرنسا): قال إن الفصل السابع طموح أكثر مما ينبغي ومفرط التفصيل في بعض المواضع، في تناوله للضمانات على سبيل المثال، وليس في بعضها الآخر كقانون العمل مثلا. |