"que le comité de rédaction" - Translation from French to Arabic

    • أن لجنة الصياغة
        
    • أن مجلس التحرير
        
    On peut supposer que le Comité de rédaction n'a pu, faute de temps, examiner ce point en 1993. UN ويفترض أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ لم تنظر في هذه النقطة بسبب عدم توافر الوقت الكافي.
    Elle a expliqué que le Comité de rédaction avait approuvé en vue de son adoption le préambule et la Déclaration et le Plan d'action de la Conférence des Amériques, à l'exception de l'article 70. UN وأوضحت أن لجنة الصياغة أقرت الديباجة والإعلان وخطة عمل مؤتمر الأمريكتين لاعتمادها، باستثناء المادة 70.
    Toutefois, le fait de supprimer toute référence aux traités multilatéraux ne signifie pas que le Comité de rédaction ait estimé que des réserves fussent possibles. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    Je crois comprendre que le Comité de rédaction a besoin d'un certain temps pour se réunir afin de mettre au point et d'adopter son rapport. UN وأدرك أن لجنة الصياغة تحتاج الى وقت للاجتماع من أجل وضع تقريرها في صيغته النهائية واعتماده.
    L'auteur indique qu'il a soumis aux juridictions supérieures une copie de la lettre du rédacteur en chef du journal La Volonté du peuple, datée du 3 décembre 2004, qui disait que le Comité de rédaction ne s'opposait pas à ce que l'auteur fasse des copies des articles publiés dans le journal. UN ويشير إلى أنه قدم إلى المحكمتين الأعلى درجة نسخة من رسالة من رئيس تحرير " بيبلز ويل " مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 يذكر فيها أن مجلس التحرير لم يعترض على نسخ صاحب البلاغ للمقالات الصادرة في الصحيفة.
    «19. Le Président déclare qu’il a été surpris, pour sa part, d’apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l’esprit l’idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " ١٩ - قال الرئيس إنه دهش، حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جللت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Toutefois, le fait de supprimer toute référence aux traités multilatéraux ne signifie pas que le Comité de rédaction ait estimé que des réserves fussent possibles. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    Les États-Unis avaient cru comprendre que le Comité de rédaction avait décidé de supprimer le paragraphe 4 de la Déclaration et de ne retenir que le paragraphe 70 à la place de tous les paragraphes négociés qui qualifiaient l'esclavage de crime ou de crime contre l'humanité. UN إن ما فهمته الولايات المتحدة هو أن لجنة الصياغة وافقت على حذف الفقرة 4 من الإعلان واستخدام الفقرة 70 بدلاً من جميع الفقرات المتفاوض عليها التي تصف الرق بأنه جريمة أو بأنه جريمة ضد الإنسانية.
    Le PRÉSIDENT déclare qu'il a été surpris, pour sa part, d'apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l'esprit l'idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " 19- الرئيس قال إنه دهش حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جالت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    214. Cela ne veut pas dire que le Comité de rédaction devrait être le seul organe à remplir ce rôle. UN ٤١٢- وهذا لا يعني أن لجنة الصياغة ينبغي أن تكون الهيئة الوحيدة ﻷداء ذلك الدور.
    Il convient également de noter que le Comité de rédaction a consulté les acteurs de la société civile et qu'il a été pris note dans le présent rapport des opinions exprimées par les représentants de la société civile. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن لجنة الصياغة قد تشاورت مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأن آراء ممثلي المجتمع المدني قد أُخذت بالاعتبار في صياغة هذا التقرير.
    Il souligne que le Comité de rédaction avait décidé que le terme < < notification > > ne devrait être utilisé que dans le cadre de la cession des créances. UN وأشار إلى أن لجنة الصياغة كانت قد قررت ألا يستخدم تعبير " إشعار " إلا في سياق إحالة المستحقات.
    La raison était que le Comité de rédaction avait sursis à prendre une décision sur quelques projets d'articles initiaux, portant notamment sur le champ d'application des projets d'articles et certaines définitions clefs, avant d'avoir vu le reste des projets d'articles. UN ومبعث ذلك أن لجنة الصياغة أرجأت اتخاذ قرار بشأن بعض مشاريع المواد الأولية، التي تتصل بوجه خاص بنطاق تطبيق مشاريع المواد وبعض التعاريف الرئيسية، إلى حين الاطلاع على بقية مشاريع المواد.
    3. Le PRÉSIDENT propose à la Conférence d'approuver, en ce qui concerne l'article 7, le texte qui suit, étant entendu que le Comité de rédaction doit encore lui remettre le projet de décision y indiqué: UN 3- الرئيس اقترح فيما يتعلق بالمادة 7، أن يقر المؤتمر النص التالي، على أن مفهوما أن لجنة الصياغة لم تحل إليه بعد مشروع المقرر الذي تشير إليه هذه المادة:
    Ce qui montre bien que le Comité de rédaction a conçu l'article 43 en partant du point de vue que les < < États lésés > > étaient en fait les États qui étaient atteints et pas simplement ceux qui étaient lésés. UN وهذا يبين على الأقل أن لجنة الصياغة وضعت المادة 43 انطلاقا من فهمها أن المقصود " بالدول المضرورة " هو الدول المتأثرة لا المتضررة.
    8. À la 2e séance, le 7 septembre, le Président du Comité plénier a annoncé que le Comité de rédaction poursuivrait, par l'intermédiaire de ses groupes de travail, l'examen des paragraphes du projet de déclaration et du projet de programme d'action qui n'avaient pas encore été adoptés. UN 8- أعلن رئيس اللجنة الرئيسية، في الجلسة الثانية المعقودة في 7 أيلول/سبتمبر، أن لجنة الصياغة ستواصل النظر، من خلال الفريقين العاملين التابعين لها، في فقرات مشروع الإعلان ومشروع برنامج العمل التي لم تكن قد اعتمدت بعد.
    13. En ce qui concerne la question des utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, les pays nordiques notent avec satisfaction que le Comité de rédaction de la CDI a adopté en seconde lecture les articles 1 à 10. UN ١٣ - وفيما يخص مسألة استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية تلاحظ بلدان الشمال بارتياح أن لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي قد اعتمدت في القراءة الثانية المواد ١ الى ١٠ .
    Bien que le Comité de rédaction n'eût pas immédiatement retenu cette idée, telle est sans doute la raison pour laquelle le projet établi par celui-ci omettait à nouveau la mention du dépositaire, qui ne figure pas non plus dans le projet final de la Commission, ni dans le texte de la Convention elle-même. UN ورغم أن لجنة الصياغة لم تتبن فورا هذه الفكرة، فإن هذا هو السبب الذي جعل المشروع الذي اعتمدته لجنة الصياغة يغفل من جديد الإشارة إلى الوديع() التي لم ترد أيضا في المشروع النهائي للجنة القانون الدولي()، ولا في نص الاتفاقية نفسها().
    Il note enfin que l'auteur a soumis au tribunal de la région de Gomel et à la Cour suprême une copie de la lettre du rédacteur en chef du journal La Volonté du peuple datée du 3 décembre 2004, indiquant que le Comité de rédaction ne s'opposait pas à ce que l'auteur fasse des copies des articles publiés dans le journal. UN وتشير أخيراً إلى أن صاحب البلاغ قدم إلى محكمة منطقة غوميل والمحكمة العليا نسخة من رسالة موجهة من رئيس تحرير " يبلز ويل " مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 يذكر فيها أن مجلس التحرير لم يعترض على نسخ صاحب البلاغ للمقالات الصادرة في الصحيفة.
    L'auteur indique qu'il a soumis aux juridictions supérieures une copie de la lettre du rédacteur en chef du journal La Volonté du peuple, datée du 3 décembre 2004, qui disait que le Comité de rédaction ne s'opposait pas à ce que l'auteur fasse des copies des articles publiés dans le journal. UN ويشير إلى أنه قدم إلى المحكمتين الأعلى درجة نسخة من رسالة من رئيس تحرير " بيبلز ويل " مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 يذكر فيها أن مجلس التحرير لم يعترض على نسخ صاحب البلاغ للمقالات الصادرة في الصحيفة.
    Il note enfin que l'auteur a soumis au tribunal de la région de Gomel et à la Cour suprême une copie de la lettre du rédacteur en chef du journal La Volonté du peuple datée du 3 décembre 2004, indiquant que le Comité de rédaction ne s'opposait pas à ce que l'auteur fasse des copies des articles publiés dans le journal. UN وتشير أخيراً إلى أن صاحب البلاغ قدم إلى محكمة منطقة غوميل والمحكمة العليا نسخة من رسالة موجهة من رئيس تحرير " يبلز ويل " مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 يذكر فيها أن مجلس التحرير لم يعترض على نسخ صاحب البلاغ للمقالات الصادرة في الصحيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more