"que le comité exécutif" - Translation from French to Arabic

    • أن اللجنة التنفيذية
        
    • بأن اللجنة التنفيذية
        
    • للجنة التنفيذية
        
    • جانب اللجنة التنفيذية
        
    • بموجب هذا المقرر تحديد لجنة تنفيذية
        
    • إن اللجنة التنفيذية
        
    • أنّ اللجنة التنفيذية
        
    • أن تقوم اللجنة التنفيذية
        
    • من اللجنة التنفيذية
        
    • موافقة اللجنة التنفيذية للمفوضية
        
    Cheikh Ali al-Sabah, Ministre de l'intérieur, a annoncé que le Comité exécutif terminerait ses travaux dans les quatre mois à venir. UN وقد أعلن الشيخ علي الصباح، وزير الداخلية، أن اللجنة التنفيذية سوف تنتهي من أعمالها خلال اﻷشهر اﻷربعة القادمة.
    Il est indiqué au paragraphe 10 que le Comité exécutif des affaires économiques et sociales fait de plus en plus fonction d'administrateur du Compte. UN وتبين الفقرة 10 أن اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعمل بشكل متزايد بوصفها مديرا عاما للحساب.
    Il faut se féliciter que le Comité exécutif ait consacré sa quarante-neuvième session au thème de la solidarité internationale et du partage de la charge. UN ومن عوامل الارتياح أن اللجنة التنفيذية كرست دورتها التاسعة واﻷربعين لموضوع التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Il rappelle que le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a évoqué cette disposition de la Déclaration dans la conclusion sur la protection de l'asile qu'il a adoptée à sa quarante-huitième session. UN وذكر بأن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أشارت إلى ذلك الحكم من اﻹعلان في الاستنتاج المتعلق بالمحافظة على حق اللجوء الذي اعتمد في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Il rappelle que le Comité exécutif a introduit de nouvelles méthodes de travail l’année dernière de manière expérimentale et qu’il a décidé de revoir ces dispositions après un cycle complet de réunions annuelles. UN وأشار إلى أن اللجنة التنفيذية أدخلت في العام الماضي أساليب عمل جديدة على أساس تجريبي وقررت استعراض تلك الترتيبات بعد دورة واحدة كاملة من الاجتماعات السنوية.
    Les parties prenantes s'accordent généralement sur le fait que le Comité exécutif est équitable et qu'il alloue les fonds de manière à parvenir à un juste équilibre. UN ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل.
    Les parties prenantes s'accordent généralement sur le fait que le Comité exécutif est équitable et qu'il alloue les fonds de manière à parvenir à un juste équilibre. UN ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل.
    L'auteur affirme une nouvelle fois que le Comité exécutif de Gomel a rejeté sa demande sans apporter aucune justification fondée sur l'article 21 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد.
    L'auteur affirme une nouvelle fois que le Comité exécutif de Gomel a rejeté sa demande sans apporter aucune justification fondée sur l'article 21 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد.
    Notant également que le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a expressément reconnu la relation directe qui existe entre le respect des normes établies en matière de droits de l'homme, les mouvements de réfugiés et les problèmes de protection, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية،
    Notant également que le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a expressément reconnu la relation directe qui existe entre le respect des normes établies en matière de droits de l'homme, les mouvements de réfugiés et les problèmes de protection, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية،
    37. Le Comité consultatif note que le Comité exécutif est mandaté pour examiner le Programme du Haut Commissaire. UN ٧٣- وتلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن اللجنة التنفيذية منتدبة للنظر في برنامج المفوضية.
    M. Fernandez note avec plaisir que le Comité exécutif et le HCR ne ménagent aucun effort pour résoudre ces problèmes en s'employant notamment à renforcer l'obligation redditionnelle des organisations non gouvernementales qui sont des partenaires d'exécution. UN ولاحظ مع الارتياح أن اللجنة التنفيذية والمفوضية اتخذتا خطوات لمعالجة هذه المسائل على سبيل اﻷولوية، بما في ذلك خطوات ترمي إلى تحسين مساءلة المنظمات غير الحكومية العاملة كشركاء تنفيذيين للمفوضية.
    Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 6 352 995 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer à l'article 10 du Protocole, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اللجنة التنفيذية أقرت مبلغ 995 352 6 دولار من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين إكوادور من الامتثال للبروتوكول وفقاً للمادة 10 من البروتوكول،
    Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 119 233 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer à l'article 10 du Protocole, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية أقرت مبلغ 233 119 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين جزر سليمان من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول،
    Rappelant en outre que le Comité exécutif de la technologie rend compte provisoirement à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire des organes subsidiaires, de ses activités et de l'accomplissement de ses fonctions, UN وإذ يذكر كذلك بأن اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا مطالبة بأن توافي مؤتمر الأطراف، على أساس مؤقت ومن خلال الهيئتين الفرعيتين، بتقارير عن أنشطتها وأدائها لمهامها،
    q) Reconnaît que le Comité exécutif peut envisager d'élaborer une conclusion générale en cas de besoin avéré ; UN (ف) تقرّ بأن اللجنة التنفيذية قد تنظر في وضع استنتاج عام عندما تتجلى الحاجة إلى ذلك؛
    Certaines Parties ont suggéré que le Comité exécutif du Fonds multilatéral cherche une solution équitable à ce problème qui ne découragerait pas les Parties visées à l'article 5 qui souhaitent cesser le plus tôt possible d'utiliser du bromure de méthyle. UN وأعرب عن رأي بأنه ينبغي للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تجد حلا منصفا لهذه المشكلة لا يثبط همم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تود التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل في وقت مبكر.
    Les programmes supplémentaires concernent les activités qui apparaissent après que le Comité exécutif a approuvé le programme annuel à sa session annuelle. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.
    7. Décide que le Comité exécutif de la technologie institué par les présentes assume les fonctions suivantes: UN 7- يقرر بموجب هذا المقرر تحديد لجنة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا تُسند إليها الوظائف التالية:
    Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a indiqué que le Comité exécutif suivait ces questions, réunion après réunion, et qu'il recevait régulièrement des mises à jour de la part des organismes d'exécution. UN وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية تتابع هاتين القضيتين من اجتماع إلى آخر وتتلقى معلومات محدَّة منتظمة من الوكالات المنفذة.
    Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 6 339 765 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer à l'article 10 du Protocole, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ اللجنة التنفيذية اعتمدت مبلغ 765 339 6 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين بنغلاديش من الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول،
    Plusieurs représentants ont fait observer que le projet de décision prévoyait déjà que le Comité exécutif du Fonds multilatéral envisage de procéder à une évaluation des projets concernant la formation des agents des douanes et les systèmes d'autorisation pour lutter contre le commerce illicite. UN 97 - ولاحظ عددٌ من الممثلين أن مشروع المقرر ينص بالفعل على أن تقوم اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف بالنظر في إجراء تقييم لمشاريع التدريب، ونظم التراخيص الجمركية وذلك للتصدي للاتجار غير المشروع.
    Les besoins globaux de programmes pour 1996 sont estimés à 1,1 milliard de dollars; l'objectif proposé pour les Programmes généraux de 1996, que le Comité exécutif sera prié d'approuver, s'établit à 445 327 000 dollars. UN وقُدﱢرت الاحتياجات البرنامجية الاجمالية لعام ٦٩٩١ بمبلغ ١,١ مليار دولار؛ أما الرقم المستهدف المقترح للبرامج العامة في عام ٦٩٩١ والذي سيُطلب من اللجنة التنفيذية الموافقة عليه فيبلغ ٠٠٠ ٧٢٣ ٥٤٤ دولار.
    Elle se fonde, pour l'affirmer, sur le fait que le Comité exécutif a approuvé le budget révisé pour 2014 à sa réunion d'octobre 2013 et sur la tendance observée sur les dernières années du recouvrement des contributions annoncées. UN ويستند هذا التأكيد إلى موافقة اللجنة التنفيذية للمفوضية على احتياجات الميزانية المنقحة لعام 2014 في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2013، والاتجاه التاريخي لجمع التعهدات المالية في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more