"que le comité ne" - Translation from French to Arabic

    • أن اللجنة لا
        
    • أن اللجنة لم
        
    • أن اللجنة لن
        
    • اتخاذ اللجنة
        
    • بأن اللجنة لا
        
    • بأن اللجنة لم
        
    • أن تتخذ اللجنة
        
    • إن اللجنة لا
        
    • حصر اللجنة
        
    • أن توافق اللجنة
        
    • أن تقدم للجنة
        
    Il considère par conséquent que le Comité ne peut pas examiner des communications qui lui sont soumises par un tiers. UN لذلك، تدعي الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكنها النظر في البلاغات التي يقدمها إليها طرف ثالث.
    Il considère par conséquent que le Comité ne peut pas examiner des communications qui lui sont soumises par un tiers. UN لذلك، تدعي الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكنها النظر في البلاغات التي يقدمها إليها طرف ثالث.
    Le Président, M. Jaafar, a déclaré que le Comité ne s'était pas réuni au cours de la vingt-septième session. UN 36 - أفاد رئيس اللجنة، السيد جعفر، أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات أثناء الدورة السابعة والعشرين.
    Compte tenu des considérations exposées ci-dessus, le Rapporteur a conclu que le Comité ne pouvait pas accepter l'extradition du requérant. UN وفي ضوء ما تقدم، خلص المقرر الخاص إلى أن اللجنة لم يكن بوسعها القبول بتسليم صاحب الشكوى.
    Si cette expression signifie que le Comité ne rendra pas la plainte publique, le texte devrait être remanié pour l'indiquer clairement. UN وإذا كانت هذه العبارة تشير إلى أن اللجنة لن تنشر البلاغ علناً فإنه يجب إعادة صياغة النص توخياً للوضوح.
    Le secrétariat a fourni des éclaircissements et des réponses avant que le Comité ne prenne une décision au sujet de chaque point. UN وقدمت اﻷمانة العامة توضيحات وأجوبة قبل اتخاذ اللجنة أي إجراء بشأن كل بند من البنود.
    S'agissant de la question de l'incorporation du Sous-Comité au Comité plénier, toutes les délégations s'accordent à reconnaître que le Comité ne peut modifier les mandats mais peut continuer d'examiner les moyens de renforcer l'efficacité de ses travaux. UN وفيما يتعلق بمسألة إدماج اللجنة الفرعية في اللجنة الخاصة، تتفق الوفود جميعها على الاعتراف بأن اللجنة لا يجوز لها أن تعدل الولايات وإن كان يجوز لها أن تواصل النظر في وسائل تعزيز فعالية أعمالها.
    Le Président du Comité de rédaction, M. Jaafar, a déclaré que le Comité ne s'était pas réuni pendant la vingt-cinquième session. UN 93 - قال السيد جعفر، رئيس اللجنة بأن اللجنة لم تعقد جلسات خلال الدورة الخامسة والعشرين.
    Elle explique le fait que le Comité ne puisse réussir, précise le Ministre, que dans 30 % des cas. UN وهي تفسر، كما أوضح الوزير، أن اللجنة لا يمكنها أن تنجح إلا في ٠٣ في المائة من الحالات.
    Notant également que le Comité ne comprend que dix membres et qu'à l'heure actuelle il ne se réunit que pendant deux sessions de trois semaines par an, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة لا تضم سوى عشرة أعضاء وأنها لا تعقد حاليا سوى دورتين في السنة مدة كل منهما ثلاثة أسابيع،
    Notant également que le Comité ne comprend que 10 membres et qu'à l'heure actuelle il ne se réunit que pendant deux sessions de trois semaines par an, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة لا تضم سوى 10 أعضاء وأنها لا تعقد حاليا سوى دورتين في السنة مدة كل منهما ثلاثة أسابيع،
    Notant également que le Comité ne comprend que dix membres et qu'à l'heure actuelle il ne se réunit que pendant deux sessions de trois semaines par an, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة لا تضم سوى عشرة أعضاء وأنها لا تعقد حاليا سوى دورتين في السنة مدة كل منهما ثلاثة أسابيع،
    L'examen du projet de budget-programme par le Comité s'est déroulé dans un climat de grande incertitude lié notamment au fait que le Comité ne disposait pas de toute la documentation voulue. UN وأضاف أن نظر اللجنة في الميزانية البرنامجية المقترحة قد تم في جو ساده عدم التأكد المرتبط خاصة بحقيقة أن اللجنة لم تتح لها كل الوثائق المطلوبة.
    Cependant, nous devons dire avec regret que le Comité ne semble pas avoir été en mesure de régler ce problème ni d'améliorer la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation en général. UN بيد أننا يجب أن نسجل مع اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن على ما يبدو من حسم هذه المشكلة أو من تحسين اﻵلية الخاصة بقسمة نفقات المنظمة بشكل عام.
    Il est néanmoins important de veiller à ce que le Comité ne dise pas que les citoyens doivent être protégés contre tout emploi de la force, car il y a des circonstances dans lesquelles l'emploi de la force est justifié. UN غير أن من المهم التأكد من أن اللجنة لم تقل إنه يجب حماية المواطنين من جميع أشكال استخدام القوة، لأن هذا الاستخدام يكون مناسباً في بعض الحالات.
    Il est clair que les limites au nombre de pages n'ont qu'une valeur indicative, et cela ne veut pas dire que le Comité ne lirait pas les rapports plus longs. UN ومن الواضح أن عملية تحديد عدد الصفحات هي مجرد مبادئ توجيهية ولا يعني أن اللجنة لن تقرأ التقارير الأطول.
    L'État partie a relevé qu'il était étrange que le requérant n'ait pas formulé ces allégations à un stade plus précoce de la procédure alors qu'il s'était adressé deux fois au Comité avant son départ et avant que le Comité ne prenne sa décision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    L'État partie conclut que le Comité ne saurait admettre ces pièces, jamais produites devant les autorités françaises, sans enfreindre le principe de subsidiarité sur lequel repose l'efficacité du système international de protection contre la torture. UN وفي ذلك الضوء، تدفع الدولة الطرف بأن اللجنة لا يمكنها أن تقبل الوثائق، التي لم تُقدم قط إلى السلطات الفرنسية، دون أن تجور على المبدأ الفرعي الذي يشكل أساس كفاءة النظام الدولي للحماية من التعذيب.
    Dans une lettre datée du 29 mai, le Président a indiqué au Représentant permanent de la Côte d'Ivoire que le Comité ne pouvait accéder à la demande de radiation. UN وقام رئيس اللجنة بإبلاغ ممثل كوت ديفوار الدائم، في رسالة مؤرخة 29 أيار/مايو، بأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على طلب رفع ذلك الاسم من القائمة.
    Il a également demandé si les États Membres pouvaient participer au processus avant que le Comité ne prenne des décisions ou ne fasse des recommandations. UN وتساءل أيضا عما اذا كان من الممكن للدول اﻷعضاء أن تشارك في العملية قبل أن تتخذ اللجنة قرارات أو تضع توصيات.
    19. M. Thelin répond que le Comité ne souhaite pas imposer des impératifs européens. UN 19 - السيد ثيلين: قال إن اللجنة لا ترغب في فرض الأحكام الإلزامية الأوروبية.
    Un autre représentant a préconisé que toutes les questions restent ouvertes à la discussion tout au long des négociations et mis en garde contre le risque que le Comité ne soit bloqué sur une question dès sa première session. UN ودعا ممثل آخر إلى أن تظل جميع القضايا مفتوحة للنقاش خلال عملية التفاوض وحذر من مخاطر حصر اللجنة في قضية واحدة خلال دورتها الأولى.
    L'Assemblée générale avait convenu en 1960 d'une série de principes censés déterminer le caractère non autonome d'un territoire et il appartenait aux États-Unis de fournir au Comité des 24 des renseignements montrant qu'ils avaient satisfait à ces principes avant que le Comité ne consente à supprimer ces régions insulaires de la liste des territoires non autonomes. UN وقد أقرت الجمعية العامة في عام 1960 مجموعة من المبادئ تحكم ما إذا كان إقليما ما غير متمتع بالحكم الذاتي، كما يتعين على الولايات المتحدة أن تقدم للجنة الأربعة والعشرين المعلومات التي تبين أن تلك المبادئ قد تم الوفاء بها قبل أن توافق اللجنة على رفع اسم هذه المناطق الجزرية من القائمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more