Dans sa réponse, le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris acte de cette proposition. | UN | وفي رده أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما بعزمه على تمديد ولاية الممثل الخاص. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بقراره. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بقراره. |
Dans sa réponse datée du 6 décembre 2007 (S/2007/720), le Président du Conseil de sécurité a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de ses propositions. | UN | وقد أبلغ رئيس مجلس الأمن، في رده المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/720)، الأمين العام بأن المجلس أحاط علما بمقترحاته. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568) بأن المجلس أحاط علما بقرار الأمين العام. |
À propos des autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, on a noté que le Conseil avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله. |
Il a déclaré que le Conseil avait pris note des vues du Gouvernement burundais et du dernier rapport du Secrétaire général et que ses membres convenaient de l'importance d'un désengagement progressif de l'ONUB. | UN | وصرح أن المجلس أحاط علما بآراء حكومة بوروندي وبأحدث تقرير للأمين العام، وأن أعضاءه اتفقوا على أهمية فك ارتباط عملية الأمم المتحدة في بوروندي تدريجيا. |
Le Président a également indiqué que le Conseil avait pris de véritables décisions à la session de 1994. | UN | كذلك أشار الرئيس الى أن المجلس اتخذ " مقررات حقيقية " في دورة عام ١٩٩٤. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بقراره. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس المجلس، في رده المؤرخ 13 يوليه 2004 (S/2004/568)، الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما بقراره. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بقراره. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بقراره. |
Par lettre du 10 novembre 2000 (S/2000/1083), le Président du Conseil a répondu au Secrétaire général que le Conseil avait pris acte de sa décision. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (S/2000/1083)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما بقراره. |
Le Président du Conseil lui a répondu dans une lettre datée du 9 octobre 2002 (S/2002/1130) que le Conseil avait pris note de sa recommandation. | UN | وفي الرد المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1130)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما بتوصيته. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de son intention. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بما يعتزم القيام به. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de son intention. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، بأن المجلس قد أحاط علما بما يعتزم القيام به. |
Dans sa réponse datée du 2 décembre 2005, le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa proposition (S/2005/759). | UN | وأخبر رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 بأن المجلس أحاط علما بذلك الاقتراح (S/2005/759). |
Le 18 juin, le Président du Conseil a répondu au Secrétaire général (S/2004/504) que le Conseil avait pris note de son intention de nommer M. Pronk son Représentant spécial pour le Soudan. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، رد رئيس مجلس الأمن على الأمين العام (S/2004/504) بأن المجلس أحاط علما باعتزامه تعيين السيد برونك ممثلا خاصا له في السودان. |
Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568) بأن المجلس أحاط علما بقرار الأمين العام. |
À propos des autres questions ayant trait au Conseil, on avait noté que le Conseil avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بالمجلس، " لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق وإجراءات عمله. |
Dans une déclaration publiée le 18 août 1995 (S/PRST/1995/39), le Président du Conseil a indiqué que le Conseil avait pris note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général. | UN | وقد أشار رئيس مجلس اﻷمن في بيان صادر في ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/39(، في جملة أمور، إلى أن المجلس أحاط علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام. |
Elle a indiqué que le Conseil avait pris des mesures pour faciliter les échanges avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, y compris en permettant leur participation au moyen de messages vidéo, pratique qui serait également introduite pour les organisations non gouvernementales. | UN | وذكرت أن المجلس اتخذ تدابير لتيسير التفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحة مشاركتها عن طريق رسائل الفيديو، وهي ممارسة ستطبق أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |