"que le conseil exécutif" - Translation from French to Arabic

    • أن المجلس التنفيذي
        
    • التي قد يطلبها المجلس التنفيذي
        
    • بأن المجلس التنفيذي
        
    • التي وافق عليها المجلس التنفيذي
        
    • تصدر عن المجلس التنفيذي
        
    • تلقي المجلس التنفيذي لها
        
    • أن يكون المجلس التنفيذي
        
    • للمجلس التنفيذي من
        
    • إن لدى مجلس اﻹدارة
        
    • أن يوافق المجلس التنفيذي
        
    • اتخاذ المجلس التنفيذي
        
    • عقدها المجلس التنفيذي لآلية
        
    • اﻷعضاء المكونين للمجلس التنفيذي
        
    A cet égard, j'ai été informé que le Conseil exécutif transitoire, qui tient aujourd'hui sa séance inaugurale au Cap, est entré en activité à compter de ce jour. UN وفي هذا الخصوص، بلغني أن المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي يعقد اجتماعه الافتتاحي هذا اليوم في كيب تاون، شرع في أعماله اعتبارا من اليوم.
    Les deux délégations ont indiqué que le Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques adopterait bientôt une décision sur cette question. UN وأشار المندوبان إلى أن المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية سيعتمد قريبا قرارا بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية السورية.
    d) Exécute toutes les autres tâches que le Conseil exécutif peut juger nécessaires. UN (د) الاضطلاع بجميع الأعمال الأخرى التي قد يطلبها المجلس التنفيذي.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil exécutif transitoire a tenu sa première séance officielle aujourd'hui en Afrique du Sud. UN ويسعدني إبلاغكم بأن المجلس التنفيذي الانتقالي قد عقد اليوم اجتماعه الرسمي اﻷول في جنوب افريقيا.
    . Elles visent également à maintenir la discipline fiscale et à mettre en oeuvre la politique que le Conseil exécutif de transition s'était engagé à appliquer dans sa lettre d'intention au FMI. UN وتهدف التدابير إلى اﻹبقاء على الانضباط المالي والوفاء بمتطلبات السياسة التي وافق عليها المجلس التنفيذي الانتقالي في " خطاب النوايا " الموجه إلى صندوق النقد الدولي.
    g) reçoit [en même temps que le Conseil exécutif] les demandes d'inspection sur place, les examine [et les évalue], procède aux inspections sur place [ainsi qu'à l'évaluation technique des résultats de celles-ci] et fait rapport au Conseil exécutif conformément à ...; UN )ز( تلقي طلبات التفتيش الموقعي ]في نفس وقت تلقي المجلس التنفيذي لها[ وتجهيزها ]وتقييمهــا[ وإجــراء التفتيــش الموقعــي ]كذلك تقييم النتائج تقنياً[ وتقديم تقارير إلى المجلس التنفيذي وفقاً ﻟ ...؛
    Explosions nucléaires expérimentales imminentes : L'Allemagne estime que le Conseil exécutif de l'organisation du traité devrait pouvoir intervenir s'il y a lieu de s'attendre à une explosion nucléaire imminente. UN التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث.
    1. À la première réunion que le Conseil exécutif tient chaque année civile, le Président soumet à l'approbation du Conseil un calendrier des réunions pour cette année civile. UN 1- يقترح الرئيس، في الاجتماع الأول للمجلس التنفيذي من كل سنة تقويمية جدول اجتماعات لهذه السنة التقويمية تؤخذ موافقة المجلس عليه.
    171. L'Administrateur a noté que le Conseil exécutif avait eu plusieurs occasions de revoir le projet de déclaration de mission, qui était un document interne et n'était pas censé revêtir un caractère officiel. UN ١٧١ - وفيما يتعلق ببيان المهمة، وجه مدير البرنامج التماساً قوياً لتوخي أقصى قدر من الانضباط من جانب الوفود. وقال إن لدى مجلس اﻹدارة فرصاً عديدة لاستعراض مشروع البيان الذي يشكل وثيقة داخلية وليس مقصوداً به أن يكون وثيقة رسمية.
    Elle a en outre noté que le Conseil exécutif de l'OIAC n'avait pas encore pris de décision concernant la destruction des dernières installations de fabrication d'armes chimiques. UN وأشارت المنسقة الخاصة إلى أن المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لم يتوصل إلى قرار بشأن تدمير ما تبقى من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    Le Comité de supervision estime donc que la CMP serait en mesure de confirmer que le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision devraient partager une structure commune d'appui technique en matière d'accréditation. UN وعليه، يبدو للجنة الإشراف أن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف سيكون بوسعه تأكيد أن المجلس التنفيذي ولجنة الإشراف ينبغي أن يتقاسما هيكل دعم تقني مشتركاً فيما يتعلق بشؤون الاعتماد.
    6. Rappelle que le Conseil exécutif est soumis à l'autorité de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, devant laquelle il est pleinement responsable; UN 6- يؤكد من جديد أن المجلس التنفيذي يخضع لسلطة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع في بروتوكول كيوتو ويكون مسؤولاً أمامه مسؤولية كاملة؛
    Sachant que le Conseil exécutif de l'Organisation mondiale du tourisme a pris note avec satisfaction, le 4 juin 2003, du texte de ce projet d'accord, UN وإدراكاً منه أن المجلس التنفيذي لمنظمة السياحة العالمية قد أحاط علماً مع التقدير بنص مشروع الاتفاق في 4 حزيران/يونيه 2003،
    L'examen des informations disponibles, notamment des rapports de réunions et des résultats des entretiens en face-à-face, montre que le Conseil exécutif accomplit ses fonctions de façon efficace et rationnelle et que la conduite de ses activités atteint le niveau que l'on est en droit d'attendre d'un organe de gestion. UN إن استعراض المعلومات المتوافرة، بما في ذلك تقارير الاجتماعات ونتائج المقابلات الشخصية يكشف عن أن المجلس التنفيذي يؤدى وظائفه بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية، وأنه يتبع منهجاً في عمله يليق بما هو متوقع من جهاز للإدارة الرشيدة مثله.
    En janvier 2006, il a annoncé que le Conseil exécutif avait rencontré le Commissaire et de hauts responsables de la Police royale d'Anguilla afin de mettre au point un plan en matière à la fois d'effectifs et de ressources financières pour faire face à la vague de criminalité. UN وفي كانون الثاني/يناير 2006، أعلن أن المجلس التنفيذي اجتمع بمفوض قوة شرطة أنغيلا الملكية وكبار ضباطها، من أجل وضع خطة، تشمل كلا من القوة العاملة والموارد المالية، من أجل التصدي لموجة الإجرام(13).
    d) Exécute toutes les autres tâches que le Conseil exécutif peut juger nécessaires. UN (د) الاضطلاع بجميع الأعمال الأخرى التي قد يطلبها المجلس التنفيذي.
    d) Exécute toutes les autres tâches que le Conseil exécutif peut juger nécessaires. UN (د) الاضطلاع بجميع الأعمال الأخرى التي قد يطلبها المجلس التنفيذي.
    Nous nous félicitons en particulier du fait que le Conseil exécutif de l'UNESCO va prévoir un budget spécifique à cette fin. UN ونرحب بصفة خاصة بأن المجلس التنفيذي لليونسكو سيوفر ميزانية محددة لهذه الغاية.
    . Elles visent également à maintenir la discipline fiscale et à mettre en oeuvre la politique que le Conseil exécutif de transition s'était engagé à appliquer dans sa lettre d'intention au FMI. UN وكانت التدابير تهدف إلى اﻹبقاء على الانضباط المالي والوفاء بمتطلبات السياسة التي وافق عليها المجلس التنفيذي الانتقالي في " خطاب النوايا " الموجه إلى صندوق النقد الدولي.
    g) reçoit [en même temps que le Conseil exécutif] les demandes d'inspection sur place, les examine [et les évalue], procède aux inspections sur place [ainsi qu'à l'évaluation technique des résultats de celles-ci] et fait rapport au Conseil exécutif conformément à ...; UN )ز( تلقي طلبات التفتيش الموقعي ]في نفس وقت تلقي المجلس التنفيذي لها[ وتجهيزها ]وتقييمهــا[ وإجــراء التفتيــش الموقعــي ]كذلك تقييم النتائج تقنياً[ وتقديم تقارير إلى المجلس التنفيذي وفقاً ﻟ ...؛
    35. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe intergouvernemental recommande à l'Assemblée générale de mettre fin à son mandat lorsqu'elle adoptera le présent rapport, sous réserve que le Conseil exécutif de transition soit entré en fonctions à ce moment-là. UN ٣٥ - يوصي الفريق الحكومي الدولي، في ضوء ما سلف، الجمعية العامة بإنهاء ولاية الفريق الحكومي الدولي لدى اعتماد الجمعية العامة هذا التقرير شريطة أن يكون المجلس التنفيذي الانتقالي قد باشر عمله في ذلك الوقت.
    1. À la première réunion que le Conseil exécutif tient chaque année civile, le Président soumet à l'approbation du Conseil un calendrier des réunions pour cette année civile. UN 1- يقترح الرئيس، في الاجتماع الأول للمجلس التنفيذي من كل سنة تقويمية جدول اجتماعات لهذه السنة التقويمية تؤخذ موافقة المجلس عليه.
    171. L'Administrateur a noté que le Conseil exécutif avait eu plusieurs occasions de revoir le projet de déclaration de mission, qui était un document interne et n'était pas censé revêtir un caractère officiel. UN ١٧١- وفيما يتعلق ببيان المهمة، وجه مدير البرنامج التماساً قوياً لتوخي أقصى قدر من الانضباط من جانب الوفود. وقال إن لدى مجلس اﻹدارة فرصاً عديدة لاستعراض مشروع البيان الذي يشكل وثيقة داخلية وليس مقصوداً به أن يكون وثيقة رسمية.
    Puisqu'il n'est pas possible de parvenir rapidement à un consensus sur le " feu vert à la majorité des deux tiers " , la délégation chinoise propose officiellement à ce stade que le Conseil exécutif approuve les demandes d'inspection sur place par 30 voix pour sur le total de ses 51 membres. UN وعلى ضوء واقع أنه لا يمكن التوصل بسرعة الى توافق في اﻵراء بشأن " إجراء الضوء اﻷخضر بأغلبية الثلثين " ، يقترح الوفد الصيني رسميا أن يوافق المجلس التنفيذي على طلب إجراء التفتيش الموقعي بأغلبية ايجابية ثابتة تبلغ ٠٣ صوتا من مجموع أعضائه البالغ عددهم ١٥ عضوا.
    Nous avons supprimé les mots entre crochets " avant que le Conseil exécutif ne prenne une décision " , qui sont inutiles. UN وحذفنا العبارة الواردة بين أقواس " قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره " بالنظر إلى عدم لزومها.
    Parmi les activités régulières entreprises depuis septembre 2008 on peut mentionner la séance de questions-réponses, ouverte à tous les participants intéressés, que le Conseil exécutif du MDP organise à chaque session des organes subsidiaires et une rencontre informelle entre le Conseil exécutif du MDP et les parties prenantes à chaque réunion du Conseil. UN وتشمل الأنشطة العادية المضطلع بها منذ أيلول/سبتمبر 2008 دورة من الأسئلة والأجوبة عقدها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة فُتحت لجميع المشاركين المهتمين في كل دورة للهيئتين الفرعيتين واجتماعاً غير رسمي للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وأصحاب المصلحة في أثناء كل اجتماع للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more