Par ailleurs, le Comité tient compte du fait que le Consortium avait accepté de réduire son prix de 10 % environ après que son offre eut été retenue, ce dont il ne pouvait avoir été tenu compte dans les prévisions de bénéfices initiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
307. Comme on l'a vu dans le cas des réclamations présentées par les sociétés Enka et Hidrogradnja, le Comité considère que le Consortium n'aurait pas retiré de bénéfice de l'exécution du contrat. | UN | ٧٠٣- ويرى الفريق، كما ورد في مناقشة مطالبات Enka وHidrogradnja، أن الكونسورتيوم لم يكن سيحقق كسباً من العقد. |
Par ailleurs, le Comité tient compte du fait que le Consortium avait accepté de réduire son prix de 10 % environ après que son offre eut été retenue, ce dont il ne pouvait avoir été tenu compte dans les prévisions de bénéfices initiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
307. Comme on l'a vu dans le cas des réclamations présentées par les sociétés Enka et Hidrogradnja, le Comité considère que le Consortium n'aurait pas retiré de bénéfice de l'exécution du contrat. | UN | ٧٠٣ - ويرى الفريق، كما ورد في مناقشة مطالبات Enka وHidrogradnja، أن الكونسورتيوم لم يكن سيحقق كسبا من العقد. |
Or pour que Bechtel puisse percevoir des honoraires sur résultats, il fallait, aux termes du contrat, que le Consortium dégage au moins 10 % de bénéfice : le Comité estime donc que Bechtel n'aurait pas pu prétendre à des honoraires de ce type. | UN | ونظراً ﻷن مقدار رسم اﻷداء للشركة كان يعتمد من الناحية التعاقدية على تحقيق الكونسورتيوم لكسب لا يقل عن ٠١ في المائة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تكن ستكسب رسم أداء بموجب العقد. |
552. Le Comité constate que le Consortium a fourni des pièces justificatives suffisantes à l'appui de sa réclamation pour perte d'installation, de machines et d'équipements. | UN | 552- ويرى الفريق أن الكونسورتيوم قدم أدلة كافية تؤيد مطالبته بخسائر المنشآت والآلات والمعدات. |
554. Le Comité constate que le Consortium n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour frais d'expédition, d'assurance, de documentation et de manutention. | UN | 554- ويخلص الفريق إلى أن الكونسورتيوم لم يقدم أدلة كافية تؤيد مطالبته بتكاليف الشحن والتأمين والمستندات والمناولة. |
556. Le Comité constate que le Consortium a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour perte de pièces détachées, de matériaux de construction et de biens de consommation. | UN | 556- ويخلص الفريق إلى أن الكونسورتيوم قدم أدلة كافية تؤيد مطالبته بخسائر قطع الغيار ومواد البناء والمواد الاستهلاكية. |
158. Par exemple, Enka prétend que le Consortium a souvent subi l'ingérence injustifiée du personnel de l'employeur, notamment du personnel présent sur le chantier. | UN | ٨٥١ - وعلى سبيل المثال، تدعي الشركة أن الكونسورتيوم واجه في أحيان كثيرة تدخلا غير معقول من موظفي صاحب العمل، وبخاصة من العاملين في موقع المشروع. |
158. Par exemple, Enka prétend que le Consortium a souvent subi l'ingérence injustifiée du personnel de l'employeur, notamment du personnel présent sur le chantier. | UN | ٨٥١- وعلى سبيل المثال، تدعي الشركة أن الكونسورتيوم واجه في أحيان كثيرة تدخلاً غير معقول من موظفي صاحب العمل، وبخاصة من العاملين في موقع المشروع. |
482. Le Comité conclut que le Consortium a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation et recommande de lui allouer l'intégralité du montant réclamé, soit USD 31 911. | UN | 482- ويخلص الفريق إلى أن الكونسورتيوم قد وفر أدلة كافية لدعم مطالبته ويوصي بمنح تعويض بكامل المبلغ المطالب به وهو 911 31 دولاراً. |
522. Compte tenu du paragraphe 28 du Résumé, le Comité conclut que le Consortium n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour démontrer que le SOLR avait réceptionné les travaux devant être mis à sa disposition. | UN | 522- ووفقاً للنهج المتبع في الفقرة 28 من الموجز، يخلص الفريق إلى أن الكونسورتيوم لم يقدم أدلة كافية على موافقة المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي على العمل الذي كان ينبغي تسليمه. |
532. Pour l'un et l'autre élément de la réclamation, le Comité considère que le Consortium a fourni des éléments suffisants pour démontrer que ses employés étaient retenus en Iraq et qu'il leur avait versé leurs salaires. | UN | 532- وفيما يتعلق بكلا البندين المطالب بهما، يخلص الفريق إلى أن الكونسورتيوم قدم أدلة وافية على احتجاز موظفيه ودفع أجورهم ومرتباتهم. |
Or pour que Bechtel puisse percevoir des honoraires sur résultats, il fallait, aux termes du contrat, que le Consortium dégage au moins 10 % de bénéfice : le Comité estime donc que Bechtel n'aurait pas pu prétendre à des honoraires de ce type. | UN | ونظرا ﻷن مقدار رسم اﻷداء للشركة كان يعتمد من الناحية التعاقدية على تحقيق الكونسورتيوم لكسب لا يقل عن ٠١ في المائة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تكن ستكسب رسم أداء بموجب العقد. |