"que le descriptif de" - Translation from French to Arabic

    • أن وثيقة
        
    • بأن وثيقة
        
    • أن مشروع وثيقة
        
    • أن تكون وثيقة
        
    • أن السرد
        
    • إن وثيقة
        
    Elle a noté que le descriptif de programme de pays s'articulait autour du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et qu'il était pleinement conforme aux priorités nationales. UN وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري ترتكز على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتتماشى تماما مع الأولويات الوطنية، قائلة إنها خطة طموحة وتستطيع اليونيسيف إنجازها.
    Elle a noté que le descriptif de programme de pays s'articulait autour du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et qu'il était pleinement conforme aux priorités nationales. UN وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري ترتكز على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتتماشى تماما مع الأولويات الوطنية، قائلة إنها خطة طموحة وتستطيع اليونيسيف إنجازها.
    Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. UN وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011.
    Le représentant de Cuba a déclaré que le descriptif de programme de pays était le résultat d'un large processus participatif national, faisant intervenir des ministères, des institutions et des centres d'enseignement. UN 86 - وأفاد ممثل كوبا بأن وثيقة البرنامج القطري جاءت نتاجاً لعملية وطنية واسعة النطاق قائمة على التشارك شملت الوزارات والمؤسسات ومراكز التعلم.
    Le représentant du Timor- Leste a salué le travail accompli et confirmé que le descriptif de programme de pays était conforme au plan stratégique de développement national timorais. UN 63 - وأشاد ممثل تيمور - ليشتي بالعمل الذى نفذ وأكد أن مشروع وثيقة البرنامج القطري متسقة مع مع خطة الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لتيمور - ليشتي.
    Notant que les analyses avaient révélé qu'une fragmentation tendait à se produire dans les pays à faible revenu, le PNUD a pris des mesures pour garantir que le descriptif de programme de pays soit ciblé et stratégique, se concentrant sur des domaines dans lesquels l'organisation dispose d'un avantage comparatif. UN وأشارت إلى أن التحليل قد أظهر أن ثمة ميلا لحدوث تجزؤ في البلدان المنخفضة الدخل، فقالت إن البرنامج الإنمائي قد اتخذ خطوات لكفالة أن تكون وثيقة البرنامج القطري هادفة واستراتيجية، مركزة على المجالات التي تكون لها فيها مزية نسبية.
    Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. UN وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011.
    Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. UN وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011.
    L'UNICEF a expliqué que le descriptif de programme de pays indiquait la contribution d'une organisation donnée aux résultats obtenus collectivement dans le pays. UN 53 - وأوضحت اليونيسيف أن وثيقة البرنامج القطري تحدد مساهمة المنظمة في النتائج المشتركة على المستوى القطري.
    Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. UN وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011.
    Il a souligné que le descriptif de programme de pays allait dans le sens des objectifs de développement de l'Indonésie et de ses priorités relatives à l'enfance et a appelé à la poursuite de consultations entre l'UNICEF et le Gouvernement indonésien s'agissant de l'exécution et du suivi du programme de pays. UN وشدد على أن وثيقة البرنامج القطري تدعم الأهداف الإنمائية والأولويات ذات الصلة بالطفل في إندونيسيا، ودعا إلى مواصلة المشاورات بين اليونيسيف والحكومة لتنفيذ ورصد البرنامج القطري. شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
    Le représentant de la Zambie a noté que le descriptif de programme de pays était issu d'un processus démocratique auquel avait participé un éventail de parties prenantes appartenant tant à l'État qu'à la société civile. UN 268 - أشار ممثل زامبيا، إلى أن وثيقة البرنامج القطري كانت نتاجا لعملية ديمقراطية اشتركت فيها مجموعة من أصحاب المصلحة من الحكومة والمجتمع المدني.
    Elles ont noté que le descriptif de programme de pays était un programme intérimaire, qui devrait être suivi en 2012-2013 d'une évaluation conjointe et de l'élaboration d'un programme de pays commun, initiative dont elles se réjouissent vivement. UN وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري هي بمثابة برنامج مؤقت سيتبعه في الفترة 2012-2013 إجراء تقييم مشترك ووضع برنامج قطري مشترك، وهو ما رحبت به الوفود ترحيبا قويا.
    Pour conclure, notant que la République-Unie de Tanzanie appuyait vigoureusement le renforcement de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies en tant que pays pilote de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, il a indiqué que le descriptif de programme commun de pays représentait une occasion importante de donner un nouvel élan au processus de réforme. UN وإذ أشار إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة، بوصفها مؤيدا قويا لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، انضمت كبلد تجريبي لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، خلص الى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل فرصة هامة لإحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    Pour conclure, notant que la République-Unie de Tanzanie appuyait vigoureusement le renforcement de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies en tant que pays pilote de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, il a indiqué que le descriptif de programme commun de pays représentait une occasion importante de donner un nouvel élan au processus de réforme. UN وإذ أشار إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة، بوصفها مؤيدا قويا لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، انضمت كبلد تجريبي لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، خلص إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل فرصة هامة لإحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    Les délégations ont estimé que le descriptif de programme de pays commun constituait une étape importante et un pas dans la bonne direction et ont espéré que cela permettrait au Gouvernement de réduire ses coûts de transaction. UN 299- وأشارت الوفود إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل معْلما وخطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح بالنسبة للأمم المتحدة، ومن المؤمل أن تقلل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومة.
    Elles ont noté que le descriptif de programme de pays était un programme intérimaire, qui devrait être suivi en 2012-2013 d'une évaluation conjointe et de l'élaboration d'un programme de pays commun, initiative dont elles se réjouissent vivement. UN وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري هي بمثابة برنامج مؤقت سيتبعه في الفترة 2012-2013 إجراء تقييم مشترك ووضع برنامج قطري مشترك، وهو ما رحبت به الوفود ترحيبا قويا.
    Le représentant de Cuba a déclaré que le descriptif de programme de pays était le résultat d'un large processus participatif national, faisant intervenir des ministères, des institutions et des centres d'enseignement. UN 218 - وأفاد ممثل كوبا بأن وثيقة البرنامج القطري جاءت نتاجاً لعملية وطنية واسعة النطاق قائمة على التشارك شملت الوزارات والمؤسسات ومراكز التعلم.
    Le représentant du Timor-Leste a salué le travail accompli et confirmé que le descriptif de programme de pays était conforme au plan stratégique de développement national timorais. UN 199 - وأشاد ممثل تيمور - ليشتي بالعمل الذى نفذ وأكد أن مشروع وثيقة البرنامج القطري متسقة مع خطة الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لتيمور - ليشتي.
    Notant que les analyses avaient révélé qu'une fragmentation tendait à se produire dans les pays à faible revenu, le PNUD a pris des mesures pour garantir que le descriptif de programme de pays soit ciblé et stratégique, se concentrant sur des domaines dans lesquels l'organisation dispose d'un avantage comparatif. UN وأشارت إلى أن التحليل قد أظهر أن ثمة ميلا لحدوث تجزؤ في البلدان المنخفضة الدخل، فقالت إن البرنامج الإنمائي قد اتخذ خطوات لكفالة أن تكون وثيقة البرنامج القطري هادفة واستراتيجية، مركزة على المجالات التي تكون لها فيها مزية نسبية.
    167. Un certain nombre de délégations ont noté que le descriptif de programme du chapitre n'évoquait ni les pays en transition ni la mise en oeuvre de projets pilotes propres à stimuler le développement dans ces pays. UN ٧٦١ - ولاحظ عدد من الوفود أن السرد البرنامجي للباب لم يشر إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ولا إلى إنشاء مشاريع تجريبية لمحاكاة التنمية في هذه البلدان.
    Le représentant de l'Angola a indiqué que le descriptif de programme de pays était conforme aux priorités nationales de développement. UN 65 - وقال ممثل أنغولا إن وثيقة البرنامج القطري متسقة مع الأولويات الإنمائية لبلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more