"que le document final de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • أن الوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • أن الوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر
        
    • إن الوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • أن وثيقة نتائج مؤتمر
        
    Le Président dit que le document final de la Conférence d'examen de 2000 est le fruit d'un consensus historique. UN 7 - الرئيس: ذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000 كانت ثمرة توافق غير مسبوق في الآراء.
    La délégation allemande estime que le document final de la Conférence d'examen pourrait utilement faire référence à des principes directeurs qui favoriseraient le désarmement nucléaire. UN يرى وفد ألمانيا أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض يمكن أن تتضمن بصورة مفيدة إشارة إلى المبادئ التي يمكن الاسترشاد بها وتؤدي إلى تشجيع زيادة نزع السلاح النووي.
    Elle a déclaré que les priorités régionales des pays arabes convenues dans la Déclaration des États arabes sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont de façon générale été prises en considération et que le document final de la Conférence en traite. UN وأوضحت أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تراعي وتتناول بوجه عام أولويات المنطقة العربية المتفق عليها في الإعلان العربي المقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    L'orateur espère que le document final de la Conférence d'examen actuelle reflétera des progrès à cet égard. UN ويأمل أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الراهن ستعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة.
    L'orateur espère que le document final de la Conférence d'examen actuelle reflétera des progrès à cet égard. UN ويأمل أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الراهن ستعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة.
    Un représentant, s'exprimant au nom des pays d'Afrique, a déclaré que la session en cours était cruciale pour l'accomplissement de progrès en vue de la finalisation de l'instrument sur le mercure et rappelé que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable appelait à une conclusion satisfaisante des négociations. UN 30 - وتكلم أحد الممثلين باسم البلدان الأفريقية فقال إن الدورة الحالية تكتسي أهمية حاسمة للتقدم نحو الانتهاء من وضع صك الزئبق، وأشار إلى أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة قد دعت إلى تحقيق خاتمة مرضية للمفاوضات.
    D'autres ont ajouté que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ne spécifiait pas le traité dans le cadre duquel des mesures devaient être prises. UN وقال آخرون إن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لم تحدد المعاهدة التي ينبغي أن تتخذ الإجراءات في إطارها.
    À cet égard, il est encourageant que le document final de la Conférence d'examen du TNP ait réaffirmé l'engagement sans équivoque des États à procéder à l'élimination complète de leurs arsenaux. UN ومن المشجع في هذا الصدد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أكدت من جديد التعهد الذي لا رجعة فيه من جانب تلك الدول لتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها.
    Force est malheureusement de constater que le document final de la Conférence de Doha témoigne de l'absence de progrès sur les questions relatives à la dette et ne s'inscrit pas dans une approche intégrée de la dette et du développement. UN وهو يود أن يعرب عن أسفه إذ لاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة أظهرت قصوراً في التقدم المحرز بشأن المسائل المتعلقة بالديون، ولم تعتمد نهجاً متكاملاً بشأن الديون والتنمية.
    Mme Rishmawi a souligné que le document final de la Conférence d'examen de Durban contenait des décisions importantes qui ouvrent de nouveaux horizons aux États pour agir aux niveaux national, régional et international. UN وأشارت السيدة رشماوي إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي تتضمن نقاط العمل المهمة التي تفتح آفاقا جديدة أمام الدول للعمل على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Toutefois, il convient de garder à l'esprit que le document final de la Conférence de Durban indique la voie à suivre pour l'action à mener à l'avenir contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن البال أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان تُمهد السبيل للعمل المستقبلي في مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les participants se sont accordés sur le fait que le document final de la Conférence d'Istanbul et tout nouveau programme d'action pour la prochaine décennie devraient mettre l'accent sur l'accès aux services essentiels, qui était une nécessité. UN 37 - واتفق المشاركون على أن الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول وبرنامج عمل جديد للعقد الجديد ينبغي أن يشددا على الحاجة للحصول على الخدمات الأساسية.
    Nous réaffirmons que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable constitue la base des travaux du Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable. UN ٢٠٧ - ونعيد تأكيد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هي أساس عمل فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    M. Shun Murata, Secrétaire exécutif adjoint de la CESAP, a souligné que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable faisait de l'énergie, à juste titre, une priorité. UN السيد شون موراتا، نائب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: أكد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة اعتبرت الطاقة، عن صواب، مجالا من المجالات ذات الأولية.
    25. Il est intéressant de noter que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) en date de juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > comporte des passages consacrés aux océans, aux pêches et à la biodiversité, avec des buts et objectifs. UN 25- وتجدر الإشارة إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المؤرخة حزيران/يونيه 2012 والمعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، تنص على محصلات مقترنة بأهداف وغايات بشأن المحيطات ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    Les ministres réaffirment que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable constitue la base des travaux du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, ces objectifs devant pousser les organismes des Nations Unies à mettre en œuvre et institutionnaliser le développement durable dans leurs activités. UN 28 - وأعاد الوزراء التأكيد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هي الأساس الذي تستند إليه أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة دافعا لتنفيذ التنمية المستدامة وتعميم مراعاتها في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il est réconfortant de constater que le document final de la Conférence Rio+20 reconnait l'importance des données provenant de la technologie spatiale pour le développement durable (résolution 66/288, annexe, par. 274 de l'Assemblée générale). UN ومما يدعو إلى السرور أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 تسلِّم بأهمية البيانات القائمة على التكنولوجيا الفضائية للتنمية المستدامة (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق، الفقرة 274).
    Le Groupe de Rio estime que le document final de la Conférence d'examen, aussi imparfait soit-il, n'en constitue pas moins un acquis qui pourra, à l'avenir, être renforcé et amélioré. UN وتلاحظ مجموعة ريو أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي، وإنْ لم تحقّق الكمال، فإنها تمثل نتيجةتصلح لأن تكون أساساً نستطيع أن نبني عليها وأن نحسّنها في المستقبل.
    On a également rappelé que le document final de la Conférence d'examen de 2000 invitait le Comité préparatoire à faire des recommandations à la Conférence d'examen de 2005 concernant les garanties de sécurité. UN وأُشير أيضـا إلى أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 دعـت اللجنة التحضيرية إلى أن تقدم للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 توصيات بشأن الضمانات الأمنية.
    S'agissant du paragraphe 2 du projet de résolution, la représentante des États-Unis souligne que le document final de la Conférence préparatoire à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones sera l'un des nombreux documents pris en compte dans l'élaboration du document final à adopter par les États Membres à la Conférence mondiale. UN وأكدت، فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع القرار، أن الوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ستكون واحدة من وثائق عديدة تؤخذ في الاعتبار لدى صياغة الوثيقة الختامية التي ستعتمدها الدول الأعضاء في المؤتمر العالمي.
    132. Le représentant de l'Inde a fait remarquer que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable mentionnait les HFC mais qu'il ne désignait pas le Protocole de Montréal comme étant le forum approprié dans le cadre duquel ces substances devraient être traitées. UN 132- ولاحظ ممثل الهند أنه في حين أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة قد أشارت إلى مركبات الكربون الهيدروفلورية، فإنها لم تحدد بروتوكول مونتريال على أنه المنتدى الملائم الذى ينبغي معالجتها فيه.
    Le représentant de la Slovénie a déclaré que le document final de la Conférence d'Istanbul devrait être prospectif et pratique. UN 36 - وقال ممثل سلوفينيا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول ينبغي أن تكون تطلّعية وعملية المنحى.
    M. De Vega (Philippines) fait remarquer que le document final de la Conférence Rio +20 est indéniablement un résultat important mais que les problèmes qui continuent à diviser les pays développés et les pays en développement sont encore très nombreux. UN 35 - السيد دي فيغا (الفلبين): أشار إلى أنه بالرغم من أن وثيقة نتائج مؤتمر ريو+20 كانت إنجازا هاما، فإن العديد من القضايا لا تزال تفصل بين الدول المتقدمة النمو والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more