"que le droit à la santé" - Translation from French to Arabic

    • أن الحق في الصحة
        
    • بأن الحق في الصحة
        
    • أن الحق في الرعاية الصحية
        
    • إن الحق في الصحة
        
    • وأن الحق في الصحة
        
    Toutefois, la plus grande différence réside dans le fait que le droit à la santé considère la participation comme un droit, plutôt que comme un privilège accordé de temps à autre. UN على أن الفرق الكبير هو أن الحق في الصحة يعتبر المشاركة كاستحقاق لا كميزة تمنح من وقت لآخر.
    Le Comité note que le droit à la santé en tant que tel n'est pas protégé par les dispositions du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في الصحة في حد ذاته لا تحميه أحكام العهد.
    Qu’on se garde de croire que le «droit à la santé» signifie qu’une bonne santé sera garantie à tout individu. UN وما ينبغي اعتقاد أن " الحق في الصحة " يعني كفالة الصحة الجيدة لجميع اﻷفراد.
    Le Rapporteur spécial affirme que le droit à la santé peut renforcer et consolider les stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويجادل المقرر الخاص بأن الحق في الصحة قد يعمل على تعزيز استراتيجيات الحد من الفقر والنهوض بها.
    Nous sommes convaincus que le droit à la santé sexuelle et reproductive et au bien-être dans ce domaine est indispensable pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement - en particulier les objectifs 3, 4, 5 et 6 - et pour parvenir à un développement économique et social durable. UN ونحن نؤمن بأن الحق في الصحة والرفاه الجنسيين والإنجابيين هو حق أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما منها الأهداف 3 و 4 و 5 و 6، ومن أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    L'Argentine estime que le droit à la santé l'emporte sur les intérêts commerciaux et que les droits de propriété intellectuelle n'empêchent pas, ni ne devraient empêcher, l'adoption de mesures en faveur de la santé publique. UN وترى الأرجنتين أن الحق في الرعاية الصحية يجب أن يعلو على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا تعيق، ويجب ألا تعيق، ما يتخذ من تدابير لحماية الصحة العامة.
    En s'appuyant sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Chili souligne que le droit à la santé recouvre un large éventail de facteurs socioéconomiques favorables à une vie saine. UN 70 - واستنادا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تؤكد شيلي أن الحق في الصحة يشمل طائفة واسعة من العوامل الاجتماعية - الاقتصادية التي تعزز الحياة الصحية.
    104. En ce qui concerne le secteur de la santé, le Rapporteur spécial note que le droit à la santé reste une obligation du Gouvernement du Myanmar. UN 104- وفيما يتعلق بقطاع الصحة، يلاحظ المقرر الخاص أن الحق في الصحة يظل التزاماً يقع على عاتق حكومة ميانمار.
    Mais l'important est que le droit à la santé n'est pas un slogan. Il a une valeur normative et le promouvoir, c'est promouvoir aussi la réduction de la pauvreté, le développement et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لكن النقطة المهمة هي أن الحق في الصحة ليس شعارا، فهو يحمل عمقا معياريا ويتضمن رسالة بنّاءة وموجزة عن القضاء على الفقر والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La première section explique que le droit à la santé peut être compris comme le droit à un système de santé efficace et intégré, englobant les soins de santé et les déterminants fondamentaux de la santé, adapté aux priorités nationales et locales et accessible à tous. UN ويبيّن الفرع الأول أن الحق في الصحة يمكن فهمه على أنه الحق في نظام صحي فعال ومتكامل يشمل الرعاية الصحية والمحدّدات الأساسية للصحة، ويستجيب للأولويات الوطنية والمحلية، ويكون متاحاً للجميع.
    Nous sommes convaincus que le droit à la santé et au bien-être en matière de sexualité et de reproduction est une composante essentielle du développement économique et social global des nations. UN ونعتقد أن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية والرفاه هو عنصر من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للأمم.
    Au Costa Rica, la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice a affirmé en 1998 que le droit à la santé et le droit à un environnement sain découlaient du droit à la vie lui-même et constituaient des droits fondamentaux pouvant être protégés judiciairement. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    Notre pays estime que le droit à la santé doit prévaloir sur les intérêts commerciaux et que les droits de propriété intellectuelle n'empêchent pas, ni ne devraient empêcher l'adoption de mesures en faveur de la santé publique. UN وتؤكد بلادنا أن الحق في الصحة يتقدم على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا يجب لها ولا ينبغي لها أن تحول دون اعتماد تدابير ترمي إلى حماية الصحة العامة.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, par exemple, et la Convention relative aux droits de l'enfant, indiquent clairement que le droit à la santé va au-delà de l'accès aux soins médicaux. UN وعلى سبيل المثال، فإن العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك اتفاقية حقوق الطفل يؤكدان بوضوح أن الحق في الصحة هو أكثر من مجرد الحصول على الرعاية الطبية.
    L'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant stipule que le droit à la santé comprend la fourniture d'aliments nutritifs, d'eau potable, la salubrité de l'environnement et autres, ainsi que les soins de santé. UN وعلى وجه التحديد فإن المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن الحق في الصحة يشمل الحصول على الطعام المغذي وماء الشرب النظيف ومرافق الصرف الصحي البيئية، الخ، كما يشتمل على الرعاية الطبية.
    Elle a insisté sur le fait que le droit à la santé était un droit constitutionnel et qu'il était de plus en plus indispensable d'élaborer une politique nationale de santé concernant particulièrement les personnes d'ascendance africaine et les peuples autochtones, et qu'il s'agissait là d'une question d'équité. UN وشدّدت على أن الحق في الصحة حق دستوري، وأن اعتماد سياسة وطنية للصحة محددة وموجّهة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية قد أصبح أمراً لا غنى عنه بصورة متزايدة، وأن المسألة هي مسألة إنصاف.
    56. La LMCDH fait observer que le droit à la santé n'est pas cité dans la Constitution. UN 56- أفادت الرابطة المغربية للمواطنة وحقوق الإنسان بأن الحق في الصحة ليس مدرجاً في الدستور(107).
    c) La prise en considération du fait que le droit à la santé impose certaines obligations à effet immédiat, et non assujetties à une mise en œuvre progressive; UN (ج) التسليم بأن الحق في الصحة يفرض بعض الالتزامات ذات الأثر الفوري وأن هذه الالتزامات لا تخضع للإعمال التدريجي؛
    d) La prise en considération du fait que le droit à la santé inclut des libertés et des droits; UN (د) التسليم بأن الحق في الصحة يشمل حريات وحقوقاً؛
    Les organes conventionnels des droits de l’homme reconnaissent que le droit à la santé englobe les « facteurs fondamentaux déterminants de la santé tels que […] l’accès à l’éducation UN الصكوك القانونية الأخرى غير الملزمة: أقرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان بأن الحق في الصحة يشمل " المقومات الأساسية للصحة، مثل ...
    Constatant toutefois que le droit à la santé n'est pas mentionné, elle demande si les étrangers sans papiers ont accès à des soins médicaux, en particulier ceux qui ont besoin d'un traitement spécifique et coûteux, notamment les personnes infectées par le VIH. UN غير أنها لاحظت أن الحق في الرعاية الصحية لم يذكر، وتساءلت بالتالي عما إذا كان الأجانب المقيمون في اسبانيا بدون أوراق رسمية ينتفعون بالرعاية الطبية، وعلى الأخص أولئك الذين هم بحاجة إلى علاج محدد وباهظ التكاليف، وبخاصة الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au sujet des médecines naturelles, le Rapporteur spécial déclare que le droit à la santé exige des médicaments sûrs et de bonne qualité. UN 38 - وبشأن مسألة الأدوية الطبيعية، قال إن الحق في الصحة يقتضي أن تكون الأدوية مأمونة وجيدة النوعية.
    19. De même, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a précisé que le droit à une nourriture suffisante exige l'adoption < < de politiques économiques, environnementales et sociales appropriées > > et que le droit à la santé s'étend aux facteurs fondamentaux qui la déterminent, dont un environnement sain. UN 19- وبالمثل، أوضحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الحق في الغذاء الكافي يستلزم اعتماد " السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة " وأن الحق في الصحة يشمل محدداته الأساسية بما في ذلك البيئة الصحية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more