"que le financement du développement" - Translation from French to Arabic

    • أن تمويل التنمية
        
    • بأن التمويل من أجل التنمية
        
    • إن تمويل التنمية
        
    Il ne fait aucun doute que le financement du développement est moins coûteux que ne le seraient les opérations ultérieures de rétablissement de la paix et de relèvement. UN وليس هناك شك في أن تمويل التنمية أقل تكلفة من أية عمليات مقبلة ﻹعادة السلم.
    Nous sommes convaincus que le financement du développement doit être le financement du développement durable. UN ونعتقد أن تمويل التنمية ينبغي أن يكون تمويلا للتنمية المستدامة.
    C'est pourquoi la Malaisie croit que le financement du développement est une question clé de la coopération internationale pour le développement. UN ولهذا فإن ماليزيا تعتقد أن تمويل التنمية هو مسألة أساسية من مسائل التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le Consensus de Monterrey part de l'idée que le financement du développement exige une démarche synthétique et cohérente. UN ويتبنى توافق آراء مونتيري الفكرة القائلة بأن التمويل من أجل التنمية يقتضي نهجا شاملا ومترابطا.
    Je termine en disant que le financement du développement est un engagement que nous prenons envers l'humanité et notre planète. UN وفي الختام، أقول إن تمويل التنمية التزام تجاه البشرية وتجاه الكوكب.
    Nous sommes conscients que le financement du développement est de la responsabilité première des pays eux-mêmes. UN ونحن ندرك أن تمويل التنمية هو في المقام اﻷول مسؤولية البلدان أنفسها.
    Mme Dow a fait observer que le financement du développement suppose en dernier ressort la mobilisation de ressources financières. UN 116 - السيدة داو أشارت إلى أن تمويل التنمية يعني في نهاية المطاف تعبئة الموارد المالية.
    L'évolution de la situation en Afrique en général, et en RépubliqueUnie de Tanzanie en particulier, montre que le financement du développement peut entraîner une croissance régulière, une fois qu'une certaine dynamique a été établie. UN والتطورات الجارية في أفريقيا بصفة عامة، وفي بلده بصفة خاصة، توضح أن تمويل التنمية يمكن أن يؤدي أيضا إلى نمو منتظم طالما جرت تهيئة زخم معين.
    Le Président de la Banque interaméricaine de développement a noté que le financement du développement avait joué un rôle fondamental en Amérique latine au cours des années 90, période durant laquelle la région a continué à dépendre dans une large mesure des ressources financières extérieures et où son accès à ce type de financement était très limité et incertain. UN ولاحظ رئيس مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن تمويل التنمية شكل أحد العناصر الأساسية في أمريكا اللاتينية خلال فترة التسعينات، حيث استمرت المنطقة في الاعتماد الشديد على التمويل الخارجي، وحيث كانت فرص الحصول على هذا التمويل محدودة للغاية وغير مستقرة.
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie a souligné que le financement du développement était essentiel, tout comme le renforcement des capacités pour le développement, la bonne gouvernance et l'existence de services sociaux de base. UN 59 - وشدّد ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة على أن تمويل التنمية أمر حاسم الأهمية، وكذلك بناء القدرات من أجل التنمية، والحكم الرشيد، وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Compte tenu des inégalités extraordinaires existant aussi bien au sein des pays qu'entre ceux-ci, la délégation croate estime que le financement du développement est un domaine qui mérite une attention prioritaire. UN 12 - واستطردت قائلة إنه بالنظر إلى التفاوتات غير العادية في الفرص المتاحة داخل البلدان وخارجها على حد سواء، يرى وفد بلدها أن تمويل التنمية يمثل مجالا جديرا بأن يحظى باهتمام ذي أولوية.
    La Chine a toujours affirmé que le financement du développement incombait en premier lieu aux gouvernements nationaux mais que le soutien de la communauté internationale était d'une importance cruciale. UN 72 - والصين ما فتئت تؤكد دائما أن تمويل التنمية يقع، بالدرجة الأولى، على كاهل الحكومات الوطنية، وإن دعم المجتمع الدولي يتسم، مع ذلك، بأهمية حاسمة في هذا الصدد.
    M. Seyed Shamseddin Hosseini, Ministre des affaires économiques et des finances (République islamique d'Iran) a souligné que le financement du développement était le défi le plus important auquel les pays en développement ont dû faire face avant et après la crise. UN 18 - السيد سيد شمس الدين حسيني، وزير الشؤون الاقتصادية والمالية، جمهورية إيران الإسلامية: شدد على أن تمويل التنمية يظل التحدي الأبلغ الذي ما برحت تواجهه البلدان النامية قبل الأزمة وبعدها.
    27. Note que le financement du développement durable des montagnes devient un élément de plus en plus crucial, compte tenu notamment de la prise de conscience de l'importance mondiale des montagnes et de la pauvreté extrême, de l'insécurité alimentaire et des difficultés que doivent affronter les communautés montagnardes; UN " 27 - تلاحظ أن تمويل التنمية المستدامة للجبال قد أصبح مسألة متزايدة الأهمية، وبخاصة في ضوء الاعتراف المتزايد بالأهمية العالمية للجبال وارتفاع مستوى الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي والمشاق التي تواجهها المجتمعات الجبلية؛
    26. Note que le financement du développement durable des montagnes n'a cessé de prendre de l'importance, d'autant plus que l'on a pris davantage conscience de l'importance que les montagnes revêtent au niveau mondial et de la pauvreté extrême, de l'insécurité alimentaire et des difficultés que les communautés montagnardes doivent affronter; UN 26 - تلاحظ أن تمويل التنمية المستدامة للجبال قد أصبح مسألة متزايدة الأهمية، وبخاصة في ضوء الاعتراف المتزايد بالأهمية العالمية للجبال وارتفاع مستوى الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي والمشاق التي تواجهها المجتمعات الجبلية؛
    24. Note que le financement du développement durable des montagnes devient une question de plus en plus cruciale, d'autant plus que l'on est davantage conscient, aujourd'hui, de l'importance que revêtent les montagnes à l'échelle mondiale et de la pauvreté extrême, du degré élevé d'insécurité alimentaire et des difficultés de tous ordres auxquels doivent faire face les populations montagnardes; UN " 24 - تلاحظ أن تمويل التنمية المستدامة للجبال قد أصبح مسألة متزايدة الأهمية، وبخاصة في ضوء الاعتراف المتزايد بالأهمية العالمية للجبال وتزايد انتشار الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي والمشاق التي تواجهها المجتمعات الجبلية؛
    22. Note que le financement du développement durable des montagnes devient une question de plus en plus importante, d'autant plus que l'on est davantage conscient, aujourd'hui, de l'importance que revêtent les montagnes à l'échelle mondiale et de la pauvreté extrême, de la grave insécurité alimentaire et des difficultés de tous ordres auxquels doivent souvent faire face les montagnards; UN 22 - تلاحظ أن تمويل التنمية المستدامة للجبال قد أصبح مسألة متزايدة الأهمية، وبخاصة في ضوء الاعتراف المتزايد بالأهمية العالمية للجبال وازدياد انتشار الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي والمشاق التي تواجهها المجتمعات الجبلية؛
    Le nouveau partenariat en faveur du développement doit être fondé sur la reconnaissance du fait que le financement du développement est une responsabilité partagée qui doit être reflétée dans une répartition plus large et plus équitable des efforts entre les pays donateurs. UN فينبغي أن تستند الشراكة اﻹنمائية الجديدة إلى المعرفة بأن التمويل من أجل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تنعكس في توزيع أوسع نطاقا وأكثر انصافا فيما بين البلدان المانحة.
    Le Consensus de Monterrey, réaffirmé lors du Sommet de Johannesburg, est fondé sur la reconnaissance que le financement du développement constitue l'élément prioritaire d'une stratégie mondiale de développement durable. UN وتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري، وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، يستند إلى التسليم بأن التمويل من أجل التنمية عنصر هام لأية استراتيجية دولية للتنمية المستدامة.
    Pour terminer, je dirais que le financement du développement est un élément clef d'un vaste tableau. UN ختاما، إن تمويل التنمية عنصر أساسي في طائفة واسعة.
    Mme Navarro-Barro (Cuba) dit que le financement du développement constitue une priorité absolue pour les pays du Sud. UN 17 - السيدة نافارو بارو (كوبا): قالت إن تمويل التنمية هو أولوية مطلقة بالنسبة لبلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more