"que le fnuap devrait" - Translation from French to Arabic

    • أنه ينبغي للصندوق أن
        
    • أن الصندوق ينبغي أن
        
    • أنه ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن
        
    • أن على الصندوق أن
        
    • وينبغي للصندوق أن
        
    Le Comité estime que le FNUAP devrait recourir systématiquement à ces critères pour identifier des agents d'exécution compétents. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة.
    Le Comité estime que le FNUAP devrait recourir systématiquement à ces critères pour identifier des agents d'exécution compétents. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة.
    Une autre délégation a déclaré que le FNUAP devrait fournir un appui aux pays qui souhaitent entreprendre des activités de recherche et améliorer les méthodes de planification familiale. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للصندوق أن يقدم الدعم إلى البلدان التي قد ترغب في الاضطلاع بالبحوث وسبل تحسين تنظيم الأسرة.
    Le Comité estime que le FNUAP devrait explorer la possibilité de faire dans d'autres bureaux de plus amples économies qui contribueraient au financement des nouveaux postes demandés. UN وترى اللجنة أن الصندوق ينبغي أن ينظر في إمكانية تحقيق مزيد من الوفورات في المكاتب اﻷخرى لتلبية الطلب الجديد.
    Une autre délégation a dit que le FNUAP devrait faire en sorte que les questions de santé en matière de reproduction bénéficient d'autant d'attention que les autres dans les programmes à l'échelle sectorielle. UN ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة.
    Lorsqu'il a examiné le budget d'appui biennal pour 2002-2003 en juin 2001, le CCQAB a noté que le FNUAP devrait veiller à ce que les frais généraux inscrits dans les comptes des projets soient suffisants pour couvrir les dépenses effectives afférentes à l'appui à ces projets. UN 30 - في استعراضها لميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003 في حزيران/يونيه 2001، لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أنه ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يكفل أن تكون التكاليف العامة المحملة على المشاريع كافية لتغطية التكاليف الفعلية لدعم هذه المشاريع.
    La recommandation 26 indique que le FNUAP devrait liquider les sommes dues de longue date au titre de l'indemnité pour frais d'études. UN 19 - وتشير التوصية 26 إلى أن على الصندوق أن يصفي المبالغ المستحقة الدفع لمدة طويلة من منح التعليم المصروفة للموظفين.
    On a dit que l'emploi et la création d'emplois devrait figurer parmi les éléments des futurs programmes et que le FNUAP devrait collaborer avec d'autres partenaires dans ces domaines. UN وذكرت أنه ينبغي أن تشكل العمالة وخلق فرص العمل جزءا من العناصر البرنامجية في المستقبل وينبغي للصندوق أن يتعاون مع الشركاء الآخرين في هذين المجالين.
    Une autre délégation a déclaré que le FNUAP devrait fournir un appui aux pays qui souhaitent entreprendre des activités de recherche et améliorer les méthodes de planification familiale. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للصندوق أن يقدم الدعم إلى البلدان التي قد ترغب في الاضطلاع بالبحوث وسبل تحسين تنظيم الأسرة.
    Toutefois, il estime que le FNUAP devrait pouvoir sélectionner ses candidats sur une base plus large de manière à s'assurer que cette sélection se fait en toute indépendance et compte tenu du " rapport qualité-prix " . UN غير أن المجلس يرى أنه ينبغي للصندوق أن يصل إلى شريحة أعرض من المرشحين لكفالة استقلال الاختيار وتحسين احتمالات تأمين قيمة جيدة لﻷموال.
    Certaines délégations ont noté que le FNUAP devrait travailler en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes et de jeunes, pour assurer l'intégration des questions de population dans les nouveaux objectifs de développement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي للصندوق أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية لضمان إدراج قضايا السكان في الأهداف الإنمائية الجديدة.
    Certaines délégations ont noté que le FNUAP devrait travailler en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes et de jeunes, pour assurer l'intégration des questions de population dans les nouveaux objectifs de développement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي للصندوق أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية لضمان إدراج قضايا السكان في الأهداف الإنمائية الجديدة.
    En ce qui concerne l'adoption proposée d'un plan stratégique pour les cas où les ressources venaient à manquer, elle a reconnu que le FNUAP devrait faire un effort dans ce domaine, ajoutant qu'il projetait d'examiner les plans stratégiques de l'UNICEF, du PNUD et d'autres organisations. UN وفيما يتعلق بما اقترح من ضرورة وضع خطة استراتيجية للتعامل مع نقص الموارد، وافقت على أنه ينبغي للصندوق أن يرشد خططه كرد فعل للنقص في الموارد. وسيقتدي أيضا الصندوق في هذا الشأن بالخطط الاستراتيجية لليونيسيف والبرنامج اﻹنمائي والمنظمات اﻷخرى.
    En ce qui concerne l'adoption proposée d'un plan stratégique pour les cas où les ressources venaient à manquer, elle a reconnu que le FNUAP devrait faire un effort dans ce domaine, ajoutant qu'il projetait d'examiner les plans stratégiques de l'UNICEF, du PNUD et d'autres organisations. UN وفيما يتعلق بما اقترح من ضرورة وضع خطة استراتيجية للتعامل مع نقص الموارد، وافقت على أنه ينبغي للصندوق أن يرشد خططه كرد فعل للنقص في الموارد. وسيقتدي أيضا الصندوق في هذا الشأن بالخطط الاستراتيجية لليونيسيف والبرنامج الإنمائي والمنظمات الأخرى.
    Une autre délégation a dit que le FNUAP devrait faire en sorte que les questions de santé en matière de reproduction bénéficient d'autant d'attention que les autres dans les programmes à l'échelle sectorielle. UN ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة.
    Plusieurs délégations ont estimé que le FNUAP devrait accorder beaucoup d'attention aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires de programmes afin d'éviter d'appliquer des formules uniformes. UN وذكرت عدة وفود أن الصندوق ينبغي أن يولي اهتماما شديدا لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج وتجنب النهج القائل بأن صيغة واحدة تناسب الجميع.
    Le Comité des commissaires aux comptes a indiqué que le FNUAP devrait procéder à une vérification complète des informations portées dans le registre des biens détenus sur le terrain. UN 23 - أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن الصندوق ينبغي أن يتحقق على نحو كامل من سجلات الأصول الموجودة في الميدان.
    Il ressort des constatations des audits présentées pour les quatre dernières années et des tendances relevées dans les profils de risque que le FNUAP devrait principalement prêter attention à trois domaines : gouvernance, ressources humaines et programme. UN 23 - وتبين النتائج الموثقة لمراجعة الحسابات للأعوام الأربعة الماضية والاتجاهات في بيانات المخاطر أنه ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يولي الاهتمام لمجالات ثلاثة ضرورية هي: الحوكمة والموارد البشرية والبرامج.
    Plusieurs délégations ont déclaré que le FNUAP devrait jouer un rôle d'appui et de coordination dans les groupes sectoriels au lieu de mettre en place une capacité majeure d'intervention en cas d'urgence sur le terrain. UN 71 - وذكرت بعض الوفود أن على الصندوق أن يقوم بدور داعم وتنسيقي فيما يتصل بالمجموعات بدلا من إنشاء قدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ الكبرى في الميدان.
    Plusieurs délégations ont déclaré que le FNUAP devrait jouer un rôle d'appui et de coordination dans les groupes sectoriels au lieu de mettre en place une capacité majeure d'intervention en cas d'urgence sur le terrain. UN 71 - وذكرت بعض الوفود أن على الصندوق أن يقوم بدور داعم وتنسيقي فيما يتصل بالمجموعات بدلا من إنشاء قدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ الكبرى في الميدان.
    On a dit que l'emploi et la création d'emplois devrait figurer parmi les éléments des futurs programmes et que le FNUAP devrait collaborer avec d'autres partenaires dans ces domaines. UN وذكرت أنه ينبغي أن تشكل العمالة وخلق فرص العمل جزءا من العناصر البرنامجية في المستقبل وينبغي للصندوق أن يتعاون مع الشركاء الآخرين في هذين المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more