"que le fnuap n'avait pas" - Translation from French to Arabic

    • أن الصندوق لم
        
    • أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم
        
    Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    En outre, le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas défini les responsabilités exactes du personnel des bureaux extérieurs dans la mise en oeuvre de l'exécution nationale ni dans la détermination des compétences nécessaires. UN واستنتج المجلس أيضا أن الصندوق لم يحدد بدقة مسؤوليات موظفي المكاتب الميدانية في مجال التنفيذ الوطني أو في تحديد المهارات اللازمة.
    Il a également été signalé que le FNUAP n'avait pas indiqué avec précision les résultats escomptés de l'action de mobilisation menée par les spécialistes des SAT. UN وأشير أيضا إلى أن الصندوق لم يرسم الخطوط الكبرى للنتائج المنتظرة من مهمة الدعوة التي يضطلع بها أخصائيو خدمات الدعم التقني.
    Elle a noté que le FNUAP n'avait pas encore trouvé de mécanisme pour l'approche sectorielle mais qu'il continuait d'examiner les moyens de participer à ce type d'approche. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يجد بعد آلية للنهج المتبعة في هذا القطاع ولكنه يواصل المناقشات والبحث عن الوسائل الكفيلة بالمشاركة في النُهُج المتبعة في هذا القطاع.
    Il a constaté que le FNUAP n'avait pas contrôlé les données introduites dans son système de gestion des audits concernant l'exécution nationale, alors même que le Comité avait relevé un certain nombre d'anomalies dans ce système, notamment celles indiquées ci-après : UN ولاحظ المجلس أن الصندوق لم يستعرض البيانات المدخلة في نظامه المتعلق بإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، كما لاحظ المجلس عددا من أوجه التضارب داخل النظام المذكور منها:
    Le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas réalisé de vérifications ponctuelles pour neuf pays appliquant la politique harmonisée, dont les dépenses totales s'élèvent à 21 millions de dollars et que, de ce fait, il n'y avait aucune garantie que ces sommes aient été dépensées aux fins approuvées. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق لم يُجر عمليات فحص عشوائي لتسع بلدان ممتثلة للنهج المنسق يبلغ إجمالي نفقاتها 21 مليون دولار، مما أدى إلى انعدام التأكيدات بأن المبلغ قد أُنفق للأغراض المقصودة.
    Par ailleurs, puisque des délégations estimaient que le FNUAP n'avait pas donné suffisamment d'informations préalables sur certaines questions, il était bon que le Conseil d'administration ait indiqué ce qu'il convenait de faire pour remédier dorénavant à cette lacune. UN وذكرت المديرة التنفيذية أنها تدرك، في الوقت نفسه، أن بعض الوفود كان يشعر أن الصندوق لم يقتسم ما يكفي من معلومات حول بعض القضايا قبل الاجتماع؛ وأكدت أن الصندوق يعتزم تصحيح هذا الوضع مستقبلا، وأنه يرحب بإرشادات المجلس في هذا الصدد.
    Certaines délégations ont fait remarquer que le FNUAP n'avait pas pris une part active à la mission du groupe des donateurs dirigé par la Banque mondiale sur la stratégie dans les secteurs de la santé et de la population et que d'autres partenaires du développement n'avaient pas participé aux activités d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies. UN ورأت وفود أن الصندوق لم يشارك بما فيه الكفاية في استراتيجية قطاع الصحة والسكان لاتحاد المانحين الذي يقوده البنك الدولي وأن هناك تقصيرا في مساهمة شركاء التنمية اﻵخرين في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Par ailleurs, puisque des délégations estimaient que le FNUAP n'avait pas donné suffisamment d'informations préalables sur certaines questions, il était bon que le Conseil d'administration ait indiqué ce qu'il convenait de faire pour remédier dorénavant à cette lacune. UN وذكرت المديرة التنفيذية أنها تدرك، في الوقت نفسه، أن بعض الوفود كان يشعر أن الصندوق لم يقتسم ما يكفي من معلومات حول بعض القضايا قبل الاجتماع؛ وأكدت أن الصندوق يعتزم تصحيح هذا الوضع مستقبلا، وأنه يرحب بإرشادات المجلس في هذا الصدد.
    Certaines délégations ont fait remarquer que le FNUAP n'avait pas pris une part active à la mission du groupe des donateurs dirigé par la Banque mondiale sur la stratégie dans les secteurs de la santé et de la population et que d'autres partenaires du développement n'avaient pas participé aux activités d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies. UN ورأت وفود أن الصندوق لم يشارك بما فيه الكفاية في استراتيجية قطاع الصحة والسكان لاتحاد المانحين الذي يقوده البنك الدولي وأن هناك تقصيرا في مساهمة شركاء التنمية اﻵخرين في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    91. Dans son rapport sur l'exercice 1994-1995, le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas évalué l'impact qu'aurait l'évolution vers l'exécution nationale sur les ressources du Fonds, en particulier dans les bureaux extérieurs, où cet impact risquait d'être le plus marqué. UN ٩١ - واستنتج المجلس في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أن الصندوق لم يقيﱢم اﻷثر الذي سيحدثه التوجه إلى التنفيذ الوطني في موارد الصندوق، لا سيما بالنسبة للمكاتب الميدانية التي يرجح أن يؤثر عليها ذلك التوجﱡه أكثر من غيرها.
    Le fait que les reliquats de congés du personnel visé par la phase 2 n'avaient été enregistrés dans le module de traitement des absences qu'en avril 2010 indiquait que le FNUAP n'avait pas comptabilisé intégralement les jours de congé accumulés par l'ensemble des fonctionnaires au 31 décembre 2009. UN 305 - ولما كانت أرصدة إجازات موظفي الدفعة 2 قد سُجلت في أداة نظام أطلس لتجهيز المعاملات المتعلقة بحالات الغياب في شهر نيسان/أبريل 2010 فقط، فإن ذلك يدل على أن الصندوق لم يكن لديه سجل كامل لأرصدة الإجازات المستحقة لجميع الموظفين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Comité a noté dans son rapport précédent (A/65/5/Add.7, par. 37 à 41) que le FNUAP n'avait pas préparé de rapprochements concernant les principaux comptes collectifs. UN 27 - لاحظ المجلس، في تقريره السابق (A/65/5/Add.7، الفقرات 37 إلى 41)، أن الصندوق لم يعد التسويات المتعلقة بحسابات الرقابة الرئيسية.
    Dans son rapport sur l'exercice biennal 1996-1997, le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas observé ses recommandations. Lors de l'examen des comptes de l'exercice biennal 1998-1999, le Comité a de nouveau relevé des cas où des demandes d'achat n'avaient pas été soumises au Groupe des achats. UN وفي التقرير الذي يغطي فترة السنتين 1996-1997() توصل المجلس إلى أن الصندوق لم يمتثل لهذه التوصية وعند استعراض فترة السنتين 1998-1999، توصل المجلس كذلك إلى أمثلة أخرى لم يقم فيها الصندوق بتوجيه طلبات الشراء عن طريق وحدة المشتريات.
    Dans son rapport sur l'exercice biennal 1996-1997, le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas observé ses recommandations. Lors de l'examen des comptes de l'exercice biennal 1998-1999, le Comité a de nouveau relevé des cas où des demandes d'achat n'avaient pas été soumises au Groupe des achats. UN وفي التقرير الذي يغطي فترة السنتين 1996-1997() توصل المجلس إلى أن الصندوق لم يمتثل لهذه التوصية وعند استعراض فترة السنتين 1998-1999، توصل المجلس كذلك إلى أمثلة أخرى لم يقم فيها الصندوق بتوجيه طلبات الشراء عن طريق وحدة المشتريات.
    Dans son précédent rapport (A/63/5/Add.7, chap. II, par. 108 à 111), le Comité a noté que le FNUAP n'avait pas indiqué la valeur des biens non durables dans ses états financiers, et lui a recommandé de porter à l'actif desdits états la valeur des stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs. UN 283 - أشار المجلس في تقريره السابق (A/63/5/Add.7، الفصل الثاني، الفقرات من 108 إلى 111)، إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يكشف في بياناته المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة. وأوصى المجلس الصندوق برسملة قيمة مخزون البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل في بياناته المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more