"que le fonds des nations" - Translation from French to Arabic

    • أن صندوق اﻷمم
        
    • من جانب صندوق اﻷمم
        
    • بأن منظمة الأمم
        
    • يمكن لصندوق اﻷمم
        
    • الذي يقوم به صندوق اﻷمم
        
    • مثل صندوق الأمم
        
    • من صندوق اﻷمم
        
    Notant que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, rebaptisé en 1987 Fonds des Nations Unies pour la population, a commencé de fonctionner en 1969, UN وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي أعيدت تسميته في عام ٧٨٩١ ليصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ٩٦٩١،
    69. La Commission a appris avec satisfaction que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) avait contribué au financement de POPIN et qu'un coordonnateur du réseau mondial avait été nommé le 1er octobre 1993. UN ٦٩ - وأعربت اللجنة عن سرورها إذ علمت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قدم تمويلا لشبكة المعلومات السكانية، وأنه تم تعيين منسق للشبكة العالمية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Notant que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, qui en 1987 a pris le nom de Fonds des Nations Unies pour la population, a commencé à fonctionner en 1969, UN وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي سُمي في عام ١٩٨٧ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ١٩٦٩،
    4. Prie également le Directeur exécutif de lui soumettre à sa session annuelle de 1998, au plus tard, dans le cadre du rapport annuel, des recommandations concernant les mesures que le Fonds des Nations Unies pour la population pourrait prendre concrètement afin de renforcer la capacité d'absorption et de faire en sorte que les ressources financières soient mieux utilisées dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique. UN ٤- يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدﱢم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٨٩٩١، على أقصى تقدير، وكجزء من التقرير السنوي، توصيات محددة تهدف إلى إجراءات من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترمي إلى دعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية في البلدان المتلقية، وخاصة تلك الموجود في أفريقيا.
    Il fait observer que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a pris des dispositions avec de grandes sociétés pharmaceutiques en vue de la constitution de stocks d'urgence pour certains produits et il a par ailleurs été informé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement avaient pris de leur côté des dispositions analogues. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات كبرى لصناعة الأدوية للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات لصناعة الأدوية.
    Sachant également que le Fonds des Nations Unies pour la population joue un rôle important en tant qu'organisme chef de file de l'Équipe spéciale interorganisations pour l'application du Programme d'action adopté au Caire, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة الرائدة في قوة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في القاهرة،
    Le Comité rappelle que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux a été créé après que Robert Edward Turner eut annoncé, le 18 septembre 1998, qu’il allait faire une donation, d’une valeur de 1 milliard de dollars, pour soutenir les causes défendues par l’Organisation des Nations Unies. UN ٢ - وتشير اللجنة إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية قد أنشئ عقب إعلان روبرت إدوارد تيرنر في ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ عن تقــديم هبة تبلغ قيمتها بليــون دولار دعما لقضايا اﻷمـم المتحدة.
    34. En ce qui concerne la jeunesse, il faut reconnaître que les activités du système des Nations Unies ont été insuffisantes, bien que le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse ait contribué à des projets visant à appliquer les directives concernant la poursuite de la planification et des activités de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse. UN ٣٤ - وأوضحت أن اﻷنشطة المتصلة بالشباب داخل منظومة اﻷمم المتحدة غير كافية بصورة تبعث على اﻷسى. غير أن صندوق اﻷمم المتحدة للشباب اضطلع بدور داعم من خلال تقديم منح محدودة لمشاريع تتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية لمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب.
    d) Réaffirmé " que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population devrait continuer à faire appel aux services du Programme des Nations Unies pour le développement, y compris ceux de ses représentants résidents " . UN )د( أكدت من جديد " أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ينبغي أن يستمر في الاستفادة من خدمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك خدمات ممثليه المقيمين " .
    4. Prie également la Directrice exécutive de lui soumettre à sa session annuelle de 1998, au plus tard, dans le cadre du rapport annuel, des recommandations concernant les mesures que le Fonds des Nations Unies pour la population pourrait prendre concrètement afin de renforcer la capacité d'absorption et de faire en sorte que les ressources financières soient mieux utilisées dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique. UN ٤ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٨، على أقصى تقدير، وكجزء من التقرير السنوي، توصيات محددة تهدف إلى اتخاذ إجراءات من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترمي إلى دعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية في البلدان المتلقية، وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا.
    4. Prie également le Directeur exécutif de lui soumettre à sa session annuelle de 1998, au plus tard, dans le cadre du rapport annuel, des recommandations concernant les mesures que le Fonds des Nations Unies pour la population pourrait prendre concrètement afin de renforcer la capacité d'absorption et de faire en sorte que les ressources financières soient mieux utilisées dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique. UN ٤ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدﱢم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٨٩٩١، على أقصى تقدير، وكجزء من التقرير السنوي، توصيات محددة تهدف إلى إجراءات من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترمي إلى دعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية في البلدان المتلقية، وخاصة تلك الموجود في أفريقيا.
    Il fait observer que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a pris des dispositions avec de grandes sociétés pharmaceutiques en vue de la constitution de stocks d'urgence pour certains produits et il a par ailleurs été informé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement avaient pris de leur côté des dispositions analogues. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات صيدلانية كبرى للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أُبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات صيدلانية.
    Il fait observer que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a pris des dispositions avec de grandes sociétés pharmaceutiques en vue de la constitution de stocks d'urgence pour certains produits et il a par ailleurs été informé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement avaient pris de leur côté des dispositions analogues. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات صيدلانية كبرى للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أُبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات صيدلانية.
    Sachant également que le Fonds des Nations Unies pour la population joue un rôle important en tant qu'organisme chef de file de l'Équipe interinstitutions chargée de l'application du Programme d'action, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة الرائدة في قوة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج العمل،
    À cet égard, le Gouvernement pourrait obtenir une aide des organismes des Nations Unies tels que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي هذا الصدد، ذكرت أنه يمكن الحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    5. Une étude comparative effectuée par le PNUD a révélé que le Fonds des Nations Unies pour la population était tenu d'obtenir l'approbation du Conseil d'administration avant d'accepter des donations supérieures à 100 000 dollars. UN ٥ - وقد بين استعراض مقارن أجراه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه مطلوب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحصل على موافقة مسبقة من المجلس التنفيذي على التبرعات التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ١٠٠ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more