"que le fonds mondial" - Translation from French to Arabic

    • أن الصندوق العالمي
        
    • بأن الصندوق العالمي
        
    Nous devons être sûrs que le Fonds mondial de lutte contre ces maladies dispose des ressources nécessaires pour faire son travail efficacement. UN ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة.
    Une évaluation indépendante menée en 2009 a constaté que le Fonds mondial était devenu un outil efficace de financement des soins de santé. UN وخلص تقييم مستقل أجري في عام 2009، إلى أن الصندوق العالمي أثبت وجوده باعتباره قناة فعالة لتمويل القطاع الصحي.
    Nous estimons aussi que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose est un outil essentiel pour fournir une aide aux nations africaines. UN ونعتقد أيضا أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا يمثل أداة أساسية لتقديم المساعدة للدول الأفريقية.
    Nous pensons en particulier que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est en train de devenir un mécanisme viable pour le financement des programmes relatifs au VIH/sida et d'autres programmes de santé dans les pays en développement. UN ونعتقد بشكل خاص أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا آخذ بالتحول إلى آلية باقية لتمويل مكافحة الإيدز وغيره من البرامج الصحية في البلدان النامية.
    Nous sommes certains que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme contribuera considérablement à nos efforts d'éradication de ce fléau. UN ونحن على ثقة بأن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا سيسهم بدرجة هائلة في مساعينا للقضاء على هذا البلاء.
    La délégation des États-Unis a noté que le Fonds mondial ne verserait pas de fonds pour les activités dans ce pays car les parties concernées n'ont pu parvenir à un accord. UN 27 - وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن الصندوق العالمي لن يقدم أموالا بشأن الأنشطة المضطلع بها في ذلك البلد نظرا لعدم توصل الطرفين المعنيين إلى اتفاق.
    Cela crée des situations difficiles et des tensions, les gouvernements ayant le sentiment d'être à mêmes d'être les principaux destinataires, mais que le Fonds mondial et ses donateurs ne le permettent pas. UN ويؤدي هذا إلى حالات صعبة وحالات توتر، حيث تشعر الحكومات بأن لديها القدرة على أن تكون المستفيدة الرئيسية بيد أن الصندوق العالمي والجهات المانحة لا تسمح بذلك.
    Il est encourageant de constater que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a récemment versé 24,3 millions de dollars des ÉtatsUnis au Libéria pour combattre ces maladies. UN ومن الأمور المشجعة أن الصندوق العالمي لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا قدم مؤخراً إلى ليبيريا منحة قدرها 24.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمكافحة الإيدز والملاريا والسل.
    56. Le Rapporteur spécial est heureux de faire savoir que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a alloué 98,5 millions de dollars des États-Unis au Myanmar sur une période de cinq ans. UN 56- ويسر المقرر الخاص الإبلاغ عن أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا منح لميانمار مبلغ 98.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى خمس سنوات.
    Il est indéniable que le Fonds mondial pour la sécurité humaine, proposé dans le Rapport mondial du PNUD sur le développement humain 1994, peut servir d'outil fondamental pour faire progresser la sécurité humaine. UN 59 - ومما لا ينكر أن الصندوق العالمي للأمن البشري، كما اقترحه تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 1994، يمكن أن يكون أداة بالغة الأهمية في النهوض بالأمن البشري.
    Il convient de relever en particulier que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé au début de l'année, a attiré plus de 2 milliards de dollars d'annonces de contributions et a approuvé le décaissement de 616 millions de dollars pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire sur les cinq prochaines années. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا الذي أنشئ في مطلع هذه السنة فقط، قد اجتذب ما يزيد عن 2 بليون دولار في شكل تعهدات، ووافق على دفع 616 مليون دولار نقدا للبلدان المتدنية والمتوسطة الدخل على مدار السنوات الخمس المقبلة.
    Dans son exposé liminaire, le Directeur général de l'UNICEF a noté que le Fonds mondial représentait plus de la moitié de l'ensemble des moyens de financement internationaux des traitements antirétroviraux et les deux tiers du financement international des activités de lutte contre le paludisme et la tuberculose. UN 105 - أشار المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في ملاحظاته التمهيدية إلى أن الصندوق العالمي دعم أكثر من نصف مجموع عمليات التمويل الدولي للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، وثلثي مجموع عمليات التمويل لمكافحة الملاريا والسل.
    Dans son exposé liminaire, le Directeur général de l'UNICEF a noté que le Fonds mondial représentait plus de la moitié de l'ensemble des moyens de financement internationaux des traitements antirétroviraux et les deux tiers du financement international des activités de lutte contre le paludisme et la tuberculose. UN 105 - أشار المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في ملاحظاته التمهيدية إلى أن الصندوق العالمي دعم أكثر من نصف مجموع عمليات التمويل الدولي للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، وثلثي مجموع عمليات التمويل لمكافحة الملاريا والسل.
    Comme par le passé, 60 % de l'ensemble des financements internationaux dédiés à la lutte antipaludique étaient versés par le Fonds mondial, il est primordial de maintenir les niveaux d'engagement des donateurs de haut niveau et de garantir que le Fonds mondial reste une source de premier plan d'investissements stratégiques aux fins de la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN 58 - وبالنظر إلى أن الصندوق العالمي قد دفع في السابق حوالي 60 في المائة من مجموع التمويل الدولي المخصص لمكافحة الملاريا، فمن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على الالتزام الرفيع المستوى للمانحين، وكفالة أن يظل الصندوق العالمي مصدرا رئيسيا للاستثمار الاستراتيجي في الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا.
    La CDAA est convaincue que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme peut contribuer une aide financière appréciable à la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement. UN إن الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي مقتنعة بأن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا يمكنه أن يوفر دعما ماليا جوهريا في تنفيذ إعلان الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more