"que le gouvernement afghan" - Translation from French to Arabic

    • أن حكومة أفغانستان
        
    • تكفل حكومة أفغانستان
        
    • أن تكون الحكومة الوطنية
        
    • أن الحكومة الأفغانية
        
    • بقرار حكومة أفغانستان
        
    • أن تضم الحكومة الوطنية
        
    • أن تواصل الحكومة الأفغانية
        
    • تمكين حكومة أفغانستان
        
    • من حكومة أفغانستان
        
    • جانب الحكومة الأفغانية
        
    • ببذل حكومة أفغانستان
        
    • للحكومة الأفغانية
        
    • من الحكومة الأفغانية
        
    Bien que le Gouvernement afghan ait ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la législation nationale n'a toujours pas été harmonisée. UN ورغم أن حكومة أفغانستان صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لم تتم بعد مواءمة التشريعات الوطنية معه.
    Une des délégations a fait remarquer que le Gouvernement afghan avait créé des secrétariats de programme < < jumelant > > les organismes des Nations Unies et les Ministères afghans. UN 391 - ولاحظ أحد الوفود أن حكومة أفغانستان قد أنشأت أمانات تربط ما بين وكالات الأمم المتحدة والوزارات الأفغانية.
    Se félicitant également de ce que le Gouvernement afghan s'efforce avec succès de prendre en main les efforts de relèvement et de reconstruction et soulignant qu'il doit impérativement assumer tous les domaines de la gouvernance et améliorer les capacités institutionnelles, notamment au niveau provincial, pour que l'aide soit plus efficacement utilisée, UN وإذ ترحب أيضا بمواصلة وتزايد تكفل حكومة أفغانستان بجهود الإصلاح والتعمير، وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى توليها زمام الأمور في جميع ميادين الحكم وإلى تحسين القدرات المؤسسية، بما يشمل القدرة المؤسسية على صعيد المقاطعات، من أجل استخدام المعونات على نحو أكثر فعالية،
    Notant qu'il importe que le Gouvernement afghan soit ouvert à tous et reflète la diversité ethnique du pays et que les femmes y participent pleinement et sur un pied d'égalité, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Elle reconnaît toutefois que le Gouvernement afghan n'a pas les moyens d'atteindre à lui seul ses objectifs et qu'il aura encore besoin du concours ininterrompu de la communauté internationale pendant de nombreuses années. UN لكنه يدرك أن الحكومة الأفغانية لا تملك الوسائل لتحقيق أهدافها منفردة، وأنها ستحتاج إلى الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة.
    14. Dans une lettre datée du 26 juillet 1996, adressée au Président du Comité spécial (A/AC.109/2068), le Représentant permanent de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Président par intérim que le Gouvernement afghan avait décidé de se retirer du Comité spécial à compter de ce jour-là. UN ١٤ - وفي رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، موجهة الى رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة (A/AC.109/2068)، أبلغ الممثل الدائم ﻷفغانستان لدى اﻷمم المتحدة الرئيس بالنيابة بقرار حكومة أفغانستان بالانسحاب من عضوية اللجنة الخاصة اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Notant qu'il importe que le Gouvernement afghan soit ouvert à tous et reflète la diversité ethnique du pays et que les femmes y participent pleinement et sur un pied d'égalité, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها،
    Nous croyons que le renforcement des capacités des institutions afghanes doit être au cœur de l'assistance internationale afin que le Gouvernement afghan ait les moyens d'exercer son autorité souveraine dans toutes ses fonctions. UN ونرى أنه يجب أن يكون بناء قدرات المؤسسات الأفغانية في صميم المساعدة الدولية، بغية تمكين حكومة أفغانستان من ممارسة سلطتها السيادية في جميع وظائفها.
    Nous espérons également que le Gouvernement afghan s'emploiera à protéger et à promouvoir les droits de l'homme. UN كما أننا نتوقع من حكومة أفغانستان أن تلتزم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    De même que le Gouvernement afghan n'intervient pas dans la radiation de noms inscrits sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, aucune responsabilité n'incombe à la Médiatrice quant à la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011). UN وكما أن حكومة أفغانستان ليس لها دور في شطب الأسماء من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، ليس لأمينة المظالم هي الأخرى أية ولاية في ما يتعلق بالقائمة الموضوعة بموجب القرار.
    Dans son discours d'investiture, le Président Karzaï a parlé d'unité politique, de réconciliation et de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans la coopération entre l'Afghanistan et ses partenaires internationaux, et déclaré que le Gouvernement afghan était résolu à mettre fin à la culture de l'impunité et à traduire en justice ceux qui étaient impliqués dans des affaires de corruption. UN وفي خطاب تنصيبه، تحدث الرئيس كرزاي عن الوحدة والمصالحة الوطنية، بالإضافة إلى فتح صفحة جديدة من التعاون بين أفغانستان وشركائها الدوليين، وذكر أن حكومة أفغانستان ملتزمة بوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب وتقديم الضالعين في الفساد إلى العدالة.
    42. L'AIHRC relève que le Gouvernement afghan n'a pas élaboré et mis en œuvre des programmes efficaces d'installation des Kuchis nomades, afin d'améliorer leurs conditions de vie et le niveau d'éducation de leurs enfants. UN 42- لاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن حكومة أفغانستان لم تصمم وتنفذ برامج فعالة لتوطين الكوتشي الرحل وتحسين ظروف معيشتهم وتعليم أبنائهم.
    L'amélioration des infrastructures électriques et l'augmentation du nombre d'emplois et l'amélioration des perspectives économiques qui en découlent consolideront les acquis obtenus sur le plan de la sécurité en montrant aux populations que le Gouvernement afghan a plus à offrir que les insurgés; UN ومن شأن تحسين البنى التحتية الكهربائية، وما يلازمها من زيادة في فرص العمل والفرص الاقتصادية، أن يعزز المكاسب الأمنية التي تحققت إذ سيثبت للشعب أن حكومة أفغانستان قادرة على تقديم خدمات يعجز المتمردون عن تقديمها.
    Se félicitant que le Gouvernement afghan ait pris en main les efforts de relèvement et de reconstruction dans le contexte du Cadre de développement national, du programme < < Assurer l'avenir de l'Afghanistan > > et du budget national, et soulignant qu'il doit impérativement assumer tous les domaines de la gouvernance et améliorer les capacités institutionnelles pour que l'aide soit plus efficacement utilisée, UN وإذ ترحب أيضا بمواصلة وتزايد تكفل حكومة أفغانستان بجهود الإنعاش والتعمير، من خلال إطار التنمية الوطنية، وعملية ' ' ضمان مستقبل أفغانستان``، والميزانية الوطنية، وتؤكد على الحاجة الماسة إلى التكفل بجميع ميادين الحكم وتحسين القدرات المؤسسية من أجل استخدام المساعدات بفعالية أكبر،
    Se félicitant que le Gouvernement afghan continue de prendre de plus en plus en main les efforts de relèvement et de reconstruction dans le contexte du Cadre de développement national, du programme < < Assurer l'avenir de l'Afghanistan > > et du budget national, et soulignant qu'il doit impérativement assumer tous les domaines de la gouvernance et améliorer les capacités institutionnelles pour que l'aide soit plus efficacement utilisée, UN وإذ ترحب بمواصلة وتزايد تكفل حكومة أفغانستان بجهود الإنعاش والتعمير، من خلال إطار التنمية الوطنية، وعملية ' ' ضمان مستقبل أفغانستان``، والميزانية الوطنية، وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى التكفل بجميع ميادين الحكم وتحسين القدرات المؤسسية من أجل استخدام المساعدات بفعالية أكبر،
    Notant qu'il importe que le Gouvernement afghan soit ouvert à tous et reflète la diversité ethnique du pays et que les femmes y participent pleinement et sur un pied d'égalité, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Notant qu'il importe que le Gouvernement afghan soit ouvert à tous et reflète la diversité ethnique du pays et que les femmes y participent pleinement et sur un pied d'égalité, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    Les participants à la Conférence ont souligné que le Gouvernement afghan et la communauté internationale entraient dans une nouvelle phase, l'objectif ultime étant que l'Afghanistan prenne en main sa propre destinée. UN 4 - وشدد المشاركون في المؤتمر على أن الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي قد دشّنا مرحلة جديدة في سبيل تملّك أفغانستان لكامل زمام المبادرة.
    14. Dans une lettre datée du 26 juillet 1996, adressée au Président du Comité spécial (A/AC.109/2068), le Représentant permanent de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Président par intérim que le Gouvernement afghan avait décidé de se retirer du Comité spécial à compter de ce jour-là. UN ١٤ - وفي رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، موجهة الى رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة (A/AC.109/2068)، أبلغ الممثل الدائم ﻷفغانستان لدى اﻷمم المتحدة الرئيس بالنيابة بقرار حكومة أفغانستان بالانسحاب من عضوية اللجنة الخاصة اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Notant qu'il importe que le Gouvernement afghan soit ouvert à tous et reflète la diversité ethnique du pays et que les femmes y participent pleinement et sur un pied d'égalité, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها،
    Afin que le Gouvernement afghan puisse assumer la responsabilité qui lui incombe en matière de sécurité, il faut qu'il dispose d'institutions nationales fiables plus développées pour assurer l'état de droit. UN 12 - لا بد، في سبيل تمكين حكومة أفغانستان من ممارسة مسؤوليتها عن كفالة الأمن، من مواصلة إنشاء مؤسسات وطنية لها مصداقيتها تتولى المسؤولية عن كفالة سيادة القانون.
    La Stratégie, avec la Déclaration de Paris, a défini une feuille de route pour les initiatives futures que le Gouvernement afghan et la communauté internationale engageront en vue d'assurer la sécurité et la prospérité du peuple afghan. UN ووضعت هذه الوثيقة، هي وإعلان باريس، خريطة طريق للجهود التي سيبذلها في المستقبل كل من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي لتوفير الأمن والرخاء للشعب الأفغاني.
    Il faudra pour cela que le Gouvernement afghan et la communauté internationale entreprennent de concert une action cohérente pour s'attaquer aux causes plutôt qu'aux symptômes de l'approfondissement de la crise politique et sécuritaire. UN وهذا يتطلب جهودا متضافرة معا من جانب الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لمعالجة مصادر الأزمة السياسية والأمنية المتفاقمة بدلا من الاكتفاء بعلاج أعراضها.
    5. Se félicite également que le Gouvernement afghan poursuive ses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et salue, à cet égard, l'important travail effectué dans le cadre du mécanisme interministériel de coordination et le rôle que celui-ci joue dans la hiérarchisation et la mise en œuvre des activités au titre de la Stratégie nationale de développement et des programmes prioritaires nationaux ; UN 5 - ترحب ببذل حكومة أفغانستان مزيدا من الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقر، في ذلك الصدد، بالعمل الهام الذي ينجز عن طريق آلية التنسيق المشتركة بين الوزارات ودورها في تحديد أولويات استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان وتنفيذها وإنجاز البرامج الوطنية ذات الأولوية؛
    Nous pensons que le Gouvernement afghan devrait disposer de plus d'autonomie pour régler ses problèmes internes, il faudrait en particulier créer les conditions nécessaires pour lui transférer la responsabilité de la sécurité sur son territoire. UN ونعتقد أن من الحكمة تفويض المزيد من الاستقلال الذاتي للحكومة الأفغانية في حل المسائل الداخلية، خاصة عن طريق تهيئة الظروف المواتية لنقل المسؤولية عن الأمن على أرض بلدها إليها.
    Il propose également de nouvelles formules qui donneraient davantage de marge de manœuvre au Comité pour répondre aux demandes de radiation que le Gouvernement afghan lui adresse. UN وينظر التقرير أيضا في الإجراءات الجديدة التي من شأنها أن تتيح للجنة مزيدا من المرونة في الاستجابة لطلبات الشطب الواردة من الحكومة الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more