"que le gouvernement britannique" - Translation from French to Arabic

    • أن الحكومة البريطانية
        
    • أن حكومة المملكة المتحدة
        
    • بأن الحكومة البريطانية
        
    • أن حكومته
        
    • بأن حكومة المملكة المتحدة
        
    • لحكومة المملكة المتحدة
        
    • حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
        
    • إن الحكومة البريطانية
        
    • بأن حكومته
        
    • وأن حكومتها
        
    L'arbitre trouva que le Gouvernement britannique était mal fondé dans sa demande et l'a débouté. UN ورأى المحكم أن الحكومة البريطانية لم تكن على حق في طلبها، وردّ دعواها.
    Si notre enquête devait mettre en évidence des éléments à l'appui des allégations actuelles, vous pouvez être assuré que le Gouvernement britannique prendrait toutes les mesures possibles pour traduire les responsables en justice. UN وإذا ما كشفت التحقيقات التي نجريها عن دليل يثبت هذه الادعاءات فيمكنكم أن تكونوا على يقين من أن الحكومة البريطانية ستتخذ كافة اﻹجراءات اللازمة لتقديم المتهمين إلى المحاكمة.
    M. Prado Vallejo estime que le Gouvernement britannique doit être ferme et clair sur ce point. UN ويرى السيد برادو فاييخو أن الحكومة البريطانية ينبغي لها أن تكون حازمة وواضحة بشأن هذه النقطة.
    Il convient de préciser que le Gouvernement britannique persiste à passer outre les résolutions de l'Assemblée générale. UN ويجب أن نؤكد أن حكومة المملكة المتحدة مستمرة في إغفال قرارات الجمعية العامة.
    Le Rapporteur spécial souligne que le Gouvernement britannique attache une grande importance à ces questions et qu’il s’emploie à élaborer une réglementation qui soit la plus efficace possible. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن حكومة المملكة المتحدة تولي هذه المسائل أهمية كبرى وتهتم بوضع أفضل تنظيم قانوني ممكن.
    Je dois répéter que le Gouvernement britannique ne doute aucunement de sa souveraineté sur les dépendances britanniques dans l'Atlantique Sud. UN وينبغي لي أن أكرر ثانية بأن الحكومة البريطانية لا تساورها أية شكوك بشأن سياتها على المحميات البريطانية في جنوب اﻷطلسي.
    Bien que le Gouvernement britannique n'ait pas eu le loisir de répondre convenablement, parce qu'il ne disposait pas des sections du rapport sur lesquelles les questions portaient, cette nouvelle procédure mérite d'être maintenue et on peut même espérer qu'elle sera améliorée. UN ومع أن حكومته لم تكن قادرة على إعداد أجوبة كافية لعدم توفر تلك الفروع من التقرير ذات الصلة بالطلبات، إلا أن اﻹجراء الجديد يستحق التقدير، ويحدوه اﻷمل في أن يتم إجراء تحسين عليه.
    La République argentine se réfère à l'acte d'usurpation que le Gouvernement britannique aurait commis en 1833. UN وتشير جمهورية الأرجنتين إلى الاستيلاء الذي ادعت أن الحكومة البريطانية ارتكبته عام 1833.
    La Déclaration souligne clairement que le Gouvernement britannique n'est pas l'ennemi de la tradition nationaliste irlandaise et que le Gouvernement irlandais n'est pas l'ennemi de la tradition unioniste. UN ويوضح اﻹعلان أن الحكومة البريطانية لا تحمل عداء للدعوة القومية الايرلندية، وأن الحكومة الايرلندية لا تعادي الدعوة الوحدوية.
    En 2002, le Ministère des finances a indiqué que le Gouvernement britannique avait accordé une aide pour la réalisation des études initiales et financé le Projet d'évaluation de la pauvreté. UN وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد.
    Il est notoire que le Gouvernement britannique fournit à l'armée sierra-léonaise du matériel et une formation aux procédures de contrôle et de comptabilisation de tout son matériel, y compris les armes et les munitions. UN ولا يخفى على أحد أن الحكومة البريطانية تورد المعدات إلى جيش سيراليون وتعطيه تعليمات بشأن إجراءات مراقبة وجرد معداته، بما فيها الأسلحة والذخيرة.
    En 2002, le Ministère des finances a indiqué que le Gouvernement britannique avait accordé une aide pour la réalisation d'études préliminaires et finançait le Projet d'évaluation de la pauvreté. UN وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد.
    Par une lettre datée du 9 octobre 1998, Tony LLoyd, Ministre d'État aux affaires étrangères, a expliqué que le Gouvernement britannique était au courant des allégations et qu'il avait fait une enquête approfondie à leur sujet. UN وفي رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أوضح السيد توني لويد، عضو البرلمان، وزير الخارجية، أن الحكومة البريطانية على علم بالادعاءات الواردة في رسالة اللجنة وأنها أجرت تحقيقا كاملا في المسألة.
    Je confirme que le Gouvernement britannique accepte les dispositions proposées dans votre note et que cette note ainsi que la présente réponse constituent un accord en la matière entre nos deux gouvernements. UN أتشرف بأن أؤكد لكم أن حكومة المملكة المتحدة تقبل بالإجراءات المقترحة في مذكرة معاليكم وأن مذكرة معاليكم وهذا الرد يسجلان تفاهم حكومتينا في ما يتعلق بهذه المسألة.
    10. Le Ministre principal a de son côté annoncé à la conférence que le Gouvernement britannique avait approuvé l'affectation de 1 million de dollars à un projet de développement du secteur off shore. UN ٠١ - وأبلغ الوزير اﻷول المؤتمر أن حكومة المملكة المتحدة وافقت على مبلغ مليون دولار أمريكي لترويج الصناعة اﻷجنبية في اﻹقليم.
    41. En 1994, la Force a été informée que le Gouvernement britannique avait l'intention de ne plus lui fournir d'agents civils recrutés localement à compter du 30 juin 1995. UN ١٤- وفي عام ١٩٩٤، أبلغت القوة أن حكومة المملكة المتحدة تعتزم التوقف، بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن توفير الموظفين المدنيين المحليين.
    Je sais que le Gouvernement britannique que vous avez vu comme rien. Open Subtitles أنا أعرف بأن الحكومة البريطانية رأت بأنك لا شيء
    9. Le 14 octobre 1993 A/C.4/48/SR.4. , le représentant du Royaume-Uni a déclaré devant la Quatrième Commission de l'Assemblée générale que le Gouvernement britannique accordait la plus haute importance au respect des souhaits des populations des territoires administrés par le Royaume-Uni. UN ٩ - أعلن ممثل المملكة المتحدة، في بيان له أمام اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣)٢(، أن حكومته تعتبر أن رغبات السكان الذين يعيشون في اﻷقاليم التابعة ذات أهمية أساسية.
    Par cette note, la Cinquième Commission a été informée que le Gouvernement britannique avait présenté la candidature de M. Thomas David Smith pour assurer la fin du mandat de Mme Iwuji-Eme, qui expire le 31 décembre 2014, et que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États l'avait approuvée. UN وبتلك المذكرة، أُبلغت اللجنة الخامسة بأن حكومة المملكة المتحدة ترشح توماس ديفيد سميث لملء المقعد الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيدة إيووجي - إيمي، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Si nous prenons bonne note des observations formulées par le Ministre des affaires étrangères, il ne nous paraît pas acceptable que le Gouvernement britannique puisse légiférer pour les territoires d’outre-mer sans leur consentement. UN وبينما نقدر التعليقات التي أدلى بها وزير الخارجية، فلا يمكن القبول بضرورة أن يكون لحكومة المملكة المتحدة الحق في التشريع ﻷقاليم المملكة المتحدة وراء البحار دون موافقتها.
    Certains gouvernements ont également réagi face à ces pressions. C'est ainsi que le Gouvernement britannique a nommé un ministre de la responsabilité des entreprises, qui est chargé de veiller à ce que le Gouvernement mène des actions de sensibilisation, donne des orientations et favorise le consensus sur des codes de conduite nationaux et internationaux. UN وقد استجابت أيضا بعض الحكومات لهذه الضغوط، ومن ذلك مثلا أن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عينت في عام 2000 وزيرا معنيا بمسؤوليات الشركات من أجل الإشراف على دور الحكومة في نشر الوعي بمدونات الممارسات الوطنية والدولية وتوفير الإرشاد وتعزيز توافق الآراء في هذا الشأن.
    Le représentant du Royaume-Uni a poursuivi en disant que le Gouvernement britannique avait récemment rendu publique sa nouvelle stratégie concernant les territoires d'outre-mer. UN ومضى المتكلم يقول إن الحكومة البريطانية كانت قد أعلنت مؤخرا عن استراتيجية جديدة تجاه أقاليمها لما وراء البحار.
    5. Note la déclaration du Ministre principal tendant à ce que son gouvernement étudie s'il est possible d'obtenir des ressources financières de sources autres que le Gouvernement britannique, et que les principales sources envisagées sont la Banque de développement des Caraïbes et la Banque européenne d'investissement ; UN 5 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر أخرى غير حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية ، وبأن المصـدرين الرئيسيين قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي؛
    Elle a ajouté que le Gouvernement britannique avait engagé des consultations avec les territoires d'outre-mer sur des questions liées à la loi et à son application et qu'il agirait dès que le projet de loi aurait été adopté. UN وذكرت أن حكومتها أيضا شرعت في عملية استشارية مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل المتصلة بالتشريعات وتنفيذها وأن حكومتها ستتصرف في أقرب وقت ممكن عندما يصبح المشروع قانونا(37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more