"que le gouvernement de transition" - Translation from French to Arabic

    • أن الحكومة الانتقالية
        
    • أن الحكومة المؤقتة
        
    • بأن الحكومة الانتقالية
        
    • على الحكومة الانتقالية أن
        
    • تزال الحكومة الانتقالية
        
    • من الحكومة الانتقالية
        
    • الحكومة الانتقالية من
        
    • الحكومة الانتقالية ذات
        
    La mission a fait observer toutefois que le Gouvernement de transition aurait besoin d'une assistance financière pour tenir les élections. UN بيد أن البعثة أشارت الى أن الحكومة الانتقالية ستحتاج الى مساعدة مالية لكي تتمكن من اجراء الانتخابات.
    Il a également reproché au Premier Ministre de transition de manquer d'efficacité et affirmé que le Gouvernement de transition avait été nommé avec l'aide de l'armée. UN كما اتهم رئيس الوزراء الانتقالي بأنه ليس قائدا فعالا، وذكر أن الحكومة الانتقالية قد عينت بمساعدة من الجيش.
    Bien que le Gouvernement de transition n'ait pas encore présenté son programme définitif à l'Assemblée nationale, il a abordé l'examen d'une partie des problèmes épineux qu'il faudra régler pour que des élections puissent avoir lieu dans les deux années à venir. UN ومع أن الحكومة الانتقالية لم تقدم بعد برنامجها النهائي إلى الجمعية الوطنية، فقد شرعت في معالجة بعض القضايا الصعبة التي سيتعين حلها إذا أُريد تنظيم انتخابات في غضون العامين المقبلين.
    Il a souligné que l'état d'esprit de la population évoluait progressivement, en indiquant toutefois que le Gouvernement de transition travaillait dans un climat de sécurité qui demeurerait incertain, tant que des décisions sur l'avenir des anciens rebelles n'auraient pas été prises et appliquées. UN وشدَّد الممثل الخاص على أن المزاج العام في ليبيا يتغير بالتدريج. وحذر من أن الحكومة المؤقتة تعمل في بيئة أمنية ستظل متسمة بعدم اليقين إلى حين اتخاذ وتنفيذ قرارات بشأن مستقبل الثوار السابقين.
    Le Comité a été informé que le Gouvernement de transition comptait tenir des élections à la mi- et à la fin 2005. UN وأُبلغت اللجنة بأن الحكومة الانتقالية تعمل على إجراء انتخابات في منتصف العام المقبل وفي آخره.
    Il conviendrait de noter que le Gouvernement de transition verse régulièrement les traitements depuis son entrée en fonctions en octobre 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية تدفع المرتبات بصفة منتظمة منذ أن تولت السلطة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La démobilisation du personnel en surnombre est suspendue parce que le Gouvernement de transition n'est pas en mesure de réunir les 900 000 dollars qu'exige l'opération. UN ويظل تسريح أفراد دائرة الأمن الخاص المستغنى عنهم معلقا، حيث أن الحكومة الانتقالية الوطنية غير قادرة على توفير المبلغ اللازم لتمويل هذا الإجراء والذي يصل إلى 000 900 دولار.
    Le Président a fait savoir à ma mission d'évaluation que le Gouvernement de transition avait l'intention de demander officiellement à l'ONU de l'aider à préparer et conduire ces élections. UN وقد أبلغ الرئيس بعثة التقييم أن الحكومة الانتقالية تعتزم أن تطلب رسميا إلى الأمم المتحدة المساعدة في إعداد هذه الانتخابات وتنظيمها.
    Tandis que le Gouvernement de transition fait face à des difficultés naturellement considérables, il est beaucoup attendu de lui. UN 111- ومع أنه من الواضح أن الحكومة الانتقالية تواجه تحديات هائلة.
    Le fait que le Gouvernement de transition d'Haïti dispose de plus de ressources financières que prévu, les recettes ayant été supérieures et les décaissements inférieurs aux prévisions, a été l'un des aspects marquants de cette réunion. UN ومن أبرز ما جرى أثناء الاجتماع أن الحكومة الانتقالية الهايتية وجدت أن لديها موارد مالية أكثر مما كان متوقعا، لأن العائدات كانت أعلى والمصروفات أدنى من المتوقع.
    Bien que le Gouvernement de transition ait pris des mesures efficaces en matière de gestion macroéconomique et de gestion des finances publiques, l'accumulation des arriérés pourrait reprendre en fonction de la situation politique. UN ورغم أن الحكومة الانتقالية نهجت أسلوب الإدارة السليمة على مستوى الاقتصاد الكلي والمالية العامة، فقد يستأنف تراكم المتأخرات بحسب الحالة السياسية.
    Il a constaté que le Gouvernement de transition du Libéria ne disposait pas de la capacité institutionnelle nécessaire pour faire face aux activités minières illégales qui se déroulaient dans les régions éloignées. UN ولاحظ الفريق أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا تفتقر إلى القدرات المؤسسية للتعامل مع أنشطة التعدين غير القانونية التي تجرى في مناطق تعدين نائية.
    En ce qui concerne la proposition de former un nouveau gouvernement avancée par le PAIGC, le PRS, qui est le principal parti d'opposition au Parlement, a fait valoir que le Gouvernement de transition actuel n'excluait personne puisque y figuraient des représentants de tous les partis politiques, y compris le PAIGC. UN ففي ما يتعلق باقتراح الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر تشكيل حكومة جديدة، أوضح حزب التجديد الاجتماعي، وهو حزب المعارضة الرئيسي في البرلمان، أن الحكومة الانتقالية الحالية حكومة شاملة بالفعل لأنها تضم ممثلين عن جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك الحزب الأفريقي.
    Au paragraphe 38 de ce rapport, j’ai indiqué que le Gouvernement de transition de la Guinée-Bissau avait demandé que le mandat du Bureau soit prorogé d’un an lors de son expiration, le 31 décembre 1999. UN ففي الفقرة ٣٨ من هذا التقرير، أشرت إلى أن الحكومة الانتقالية طلبت تمديد ولاية مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لمدة سنة واحدة بعد انتهائها في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    La mission d'évaluation des besoins liés aux élections que j'ai envoyée en République centrafricaine du 28 janvier au 11 février a indiqué que le Gouvernement de transition avait déclaré son intention d'organiser des élections dès que possible. UN وأوفدتُ بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 11 شباط/ فبراير. وخلصت البعثة إلى أن الحكومة المؤقتة أعلنت أنها تنوي تنظيم الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, le Conseil note avec satisfaction que le Conseil d'État du gouvernement national de transition du Libéria a été entièrement mis en place et que le Gouvernement de transition a semble-t-il commencé à assumer ses responsabilités et ses fonctions dans l'ensemble du pays. UN " وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح الانتهاء من تنصيب مجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والدلائل التي تشير الى أن الحكومة المؤقتة قد بدأت تحمل مسؤولياتها وأداء مهامها في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité consultatif a appris par la suite que le Gouvernement de transition avait effectivement été installé le 7 mars. UN وقد أبلغت اللجنة فيما بعد بأن الحكومة الانتقالية تم تنصيبها في ٧ آذار/مارس.
    Mon Représentant spécial m'a fait savoir que le Gouvernement de transition s'attaquait à ces problèmes sur plusieurs fronts et prévoyait d'examiner avec la CEDEAO la question des sanctions économiques. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية تتناول هذه المسائل على جبهات متعددة، وأنها تعتزم مناقشة مسألة الجزاءات الاقتصادية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Bien que personne ne sache pour le moment où se trouve Laurent Nkunda, le Groupe est d'avis que le Gouvernement de transition devrait prendre toutes les mesures voulues pour le localiser et mettre fin à son impunité actuelle. UN 44 - برغم أنه لا يعرف حاليا مكان وجود لورنت نكوندا يرى الفريق أن على الحكومة الانتقالية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحديد مكان تواجده والتصدي لمسألة إفلاته المتواصل من العقاب.
    Il reste que le Gouvernement de transition a continué à peiner pour assurer la sécurité dans l'ensemble des zones diamantifères. UN 59 - ومع ذلك لا تزال الحكومة الانتقالية تكافح لإقرار الأمن في جميع مناطق استخراج الماس.
    Mon Représentant spécial a écrit à plusieurs reprises au Président du Conseil d'État, exigeant que le Gouvernement de transition prenne les mesures nécessaires pour récupérer les véhicules volés. UN وقد كتب ممثلي الخاص الى رئيس مجلس الدولة في عدة مناسبات يطلب من الحكومة الانتقالية اتخاذ إجراء ﻹرجاع المركبات المسلوبة.
    Il se félicite que le Gouvernement de transition ait l'intention de lever les restrictions à la liberté de circulation imposées à d'anciens fonctionnaires et personnalités politiques sans justification judiciaire. UN ويرحب المجلس بما أبدته الحكومة الانتقالية من عزم على وقف القيود المفروضة دون مسوغ قضائي على سفر موظفين حكوميين وسياسيين سابقين.
    Le fait que le Gouvernement de transition n'est pas encore en place constitue un grave obstacle à l'application de l'accord de paix d'Arusha et au bon fonctionnement des institutions d'État. UN وعدم التمكن من إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة يمثل عقبة خطيرة أمام تنفيذ اتفاق أروشا للسلم وأمام التشغيل السلس لمؤسسات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more