"que le gouvernement syrien" - Translation from French to Arabic

    • أن حكومة الجمهورية العربية السورية
        
    • أن الحكومة السورية
        
    • بأن الحكومة السورية
        
    • إلى الحكومة السورية
        
    • من الحكومة السورية
        
    • جانب الحكومة السورية
        
    • وأن الحكومة السورية
        
    Il note que le Gouvernement syrien s'est engagé le 25 mars 2012 à appliquer la proposition en six points de l'Envoyé. UN ويلاحظ المجلس أن حكومة الجمهورية العربية السورية التزمت في 25 آذار/مارس 2012 بتنفيذ مقترح المبعوث الخاص المشترك ذي النقاط الست.
    La Mission est aussi parvenue à la conclusion que le Gouvernement syrien était responsable au premier chef des tensions politiques qui ont précédé l'assassinat de M. Hariri. UN وتستنتج البعثة أيضا أن حكومة الجمهورية العربية السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التوتر السياسي الذي سبق اغتيال رئيس الوزراء السابق السيد الحريري.
    Je tiens à indiquer ici que le Gouvernement syrien continue de redoubler d'efforts pour renforcer le rôle de la femme sur plusieurs plans. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن الحكومة السورية مستمرة في بذل الجهود الحثيثة لزيادة دور المرأة في مختلف المجالات.
    Il a également été noté que le Gouvernement syrien n'honorait pas ses engagements. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس أن الحكومة السورية لا تصون التزاماتها.
    L'Office s'est joint aux appels visant à mettre fin à la violence et a reçu des assurances que le Gouvernement syrien facilitera les opérations de l'UNRWA. UN وانضمت الوكالة إلى الدعوات المطالبة بإنهاء العنف وتلقت تأكيدات بأن الحكومة السورية ستقوم بتيسير عمليات الأونروا.
    Elle a déploré que le Gouvernement syrien ait continué de bloquer la livraison de matériel médical, y compris des médicaments injectables et du matériel chirurgical, dans des zones difficilement accessibles, en violation du droit international humanitaire. UN ووجهت اللوم إلى الحكومة السورية لتماديها في منع وصول المعدات الطبية، بما فيها الأدوية المحقونة ومعدات الجراحة، إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Ces incidents se sont produits alors même que le Gouvernement syrien est censé mettre un terme à toute action militaire contre des civils et respecter l'ensemble des engagements qu'il a pris auprès de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie, Kofi Annan. UN وقد وقع هذان الحادثان في وقت يتوقع فيه من الحكومة السورية أن توقف كل الأعمال العسكرية ضد المدنيين وأن تفي بجميع التزاماتها التي قطعتها عن طريق السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن الأزمة السورية.
    Le rapport a relevé que le Gouvernement syrien n'avait pas répondu aux différentes demandes formulées par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui ont souhaité se rendre en Syrie. UN وقد أشار التقرير إلى أن حكومة الجمهورية العربية السورية لم تستجب لمختلف الطلبات الصادرة عن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة الجمهورية العربية السورية.
    Deuxièmement, la Mission considère que le Gouvernement syrien est le premier responsable des tensions politiques qui ont précédé l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafic Hariri. UN 61 - ثانيا، ترى اللجنة أيضا أن حكومة الجمهورية العربية السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التوتر السياسي الذي سبق اغتيال رئيس الوزراء السابق السيد الحريري.
    Le 31 octobre 2013, la Mission conjointe a confirmé que le Gouvernement syrien avait achevé la destruction fonctionnelle des équipements essentiels pour l'ensemble de ses installations déclarées de fabrication d'armes chimiques, y compris les installations de mélange et de remplissage, les rendant inutilisables. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أكدت البعثة المشتركة أن حكومة الجمهورية العربية السورية انتهت من التدمير الوظيفي للمعدات الأساسية لجميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ومصانع الخلط والتعبئة التي أعلنت عنها، ما جعل هذه المعدات غير صالحة للاستعمال.
    20. Dans sa lettre susmentionnée en date du 14 juin 2013, le Gouvernement américain a rapporté au Secrétaire général que le Gouvernement syrien avait employé contre l’opposition des agents chimiques non spécifiés lors d’une attaque visant Qasr Abou Samra, le 14 mai 2013. UN 20 - ذكرت حكومة الولايات المتحدة في رسالتها السالفة الذكر، المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2013، أن حكومة الجمهورية العربية السورية استخدمت مواد كيميائية غير محددة ضد المعارضة في هجوم شُن على قصر أبو سمرة في 14 أيار/مايو 2013.
    21. Dans sa lettre susmentionnée en date du 14 juin 2013, le Gouvernement américain a rapporté au Secrétaire général que le Gouvernement syrien avait employé contre l’opposition des agents chimiques non spécifiés lors d’une attaque visant Adra, le 23 mai 2013. UN 21 - ذكرت حكومة الولايات المتحدة في رسالتها السالفة الذكر، المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2013، أن حكومة الجمهورية العربية السورية استخدمت مواد كيميائية غير محددة ضد المعارضة في هجوم شُن على عدرا في 23 أيار/مايو 2013.
    À la suite des élections israéliennes de janvier 2013, des ministres du Gouvernement israélien ont déclaré publiquement que le Gouvernement syrien avait l'intention de transférer au Hezbollah des systèmes d'armes avancés et peut-être aussi des armes non classiques. UN وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في إسرائيل في كانون الثاني/يناير 2013، ذكر أعضاء في الحكومة الإسرائيلية في تصريحات علنية أن حكومة الجمهورية العربية السورية تعتزم أن تنقل إلى حزب الله نظم أسلحة متطورة، وربما أيضا أسلحة غير تقليدية.
    Au cours de la visite, le Gouverneur d'Alep a affirmé que le Gouvernement syrien ferait tout pour faciliter l'acheminement de l'aide requise dans toute la province. UN وأكد محافظ حلب خلال الزيارة أن الحكومة السورية ستقدم جميع التسهيلات المطلوبة بإيصال المساعدات في جميع مناطق المحافظة.
    Nos infos indiquent que le Gouvernement syrien n'a pas la capacité de riposter contre les forces armées des USA dans la zone. Open Subtitles الإستخبارات تشير إلى أن الحكومة السورية لا تملك القابلية للثأر ضد قواة الولايات المتحدة المعززة في المنطقة
    Pourtant, le projet de résolution laisse entendre que le Gouvernement syrien est responsable des attentats qui ont eu lieu le 21 août dans la région de Damas. UN غير أن مشروع القرار أوضح أن الحكومة السورية مسؤولة عن هجمات 21 آب/أغسطس في منطقة دمشق.
    Il note que le Gouvernement syrien s'est engagé le 25 mars 2012 à appliquer la proposition en six points de l'Envoyé. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن الحكومة السورية التزمت في 25 آذار/مارس 2012 بتنفيذ مقترح المبعوث الخاص المكون من ست نقاط.
    Il convient de signaler que le Gouvernement syrien a invité les citoyens à fournir les pièces justificatives des dommages qu'ils ont subis pour qu'ils puissent être indemnisés. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    Il a le plaisir d'informer les États Membres que le Gouvernement syrien a décidé de faire le premier versement en 1996. UN وأنه يسره أن يعلم الدول اﻷعضاء بأن الحكومة السورية قررت دفع القسط اﻷول في عام ١٩٩٦.
    Consciente des appels répétés de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour que le Gouvernement syrien respecte l'engagement qu'il a pris d'adhérer au plan de la Ligue des États arabes et qu'il autorise l'acheminement des secours ainsi que l'évacuation des blessés, UN وإذ تضع في اعتبارها المطالب المتكررة التي وجهتها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى الحكومة السورية لتفي بالتزامها بخطة جامعة الدول العربية، ولتسمح بإيصال المساعدة الإنسانية وبإجلاء الجرحى،
    6. Note que la Syrie a récemment déclaré qu'elle entendait dorénavant coopérer avec la Commission et compte que le Gouvernement syrien honorera pleinement les engagements qu'il prend actuellement; UN 6 - يحيط علما ببيان سورية مؤخرا بشأن اعتزامها الآن التعاون مع اللجنة، ويتوقع من الحكومة السورية أن تنفذ بالكامل الالتزامات التي تقطعها على نفسها في الآونة الحالية؛
    Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que le Gouvernement syrien apprécie hautement les efforts déployés par le Haut-Commissaire et le HCR pour protéger les réfugiés en Syrie. UN 46 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الجهود التي تُبذل من جانب المفوض السامي ومفوضية شؤون اللاجئين لحماية اللاجئين في سوريا هي موضع للتقدير الشديد من جانب الحكومة السورية.
    Le premier a souligné que la violence s'était étendue et intensifiée progressivement dans le pays et que le Gouvernement syrien, comme l'opposition armée, poursuivaient leurs objectifs par des moyens militaires. UN وأكد رئيس البعثة أن العنف قد انتشر وأخذ يتفاقم تدريجيا عبر أنحاء البلد، وأن الحكومة السورية وكذلك المعارضة المسلحة تواصلان سعيهما إلى تحقيق أهدافهما بالوسائل العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more