L'Afrique du Sud note avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux de 2003 a progressé sensiblement dans l'examen et une nouvelle évolution du Registre. | UN | ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره. |
Il a également noté que le Groupe d'experts gouvernementaux qui examinait actuellement la tenue du Registre étudiait les moyens de le remanier, de le renforcer et de l'améliorer. | UN | كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه. |
La délégation du Nigéria regrette que le Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. | UN | ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به. |
Nous espérons que le Groupe d'experts gouvernementaux se révélera être un mécanisme constructif dans l'examen de mesures de transparence et de confiance pragmatiques et volontaires dans l'espace. | UN | ونتمنى أن يكون فريق الخبراء الحكوميين آلية بناءة لدراسة تدابير الشفافية وبناء الثقة العملية والطوعية في الفضاء. |
La Conférence du désarmement est à présent saisie de cette question, de même que le Groupe d'experts gouvernementaux créé par le Secrétaire général de l'ONU pour examiner la tenue du Registre des armes classiques. | UN | واﻵن وقد عرضت القضية على مؤتمر نزع السلاح فهي أيضا معروضة على فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله أمين عام اﻷمم المتحدة والمعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Notant avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux constitué pour préparer une conférence chargée de l'examen de la Convention et des Protocoles y annexés a tenu quatre réunions et a achevé ses travaux en présentant un rapport final, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها، |
Notant avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux constitué pour préparer une conférence chargée de l'examen de la Convention et des Protocoles y annexés a tenu quatre réunions et a achevé ses travaux en présentant un rapport final, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها، |
Il a constaté que le Groupe d'experts gouvernementaux sur la vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification, ne s'est pas réuni depuis 2006. | UN | ولاحظ المجلس أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، قد اجتمع لآخر مرة في عام 2006. |
Le traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, attendu de longue date, est un autre jalon essentiel dans le sens d'un monde sans armes nucléaires; le Gouvernement suédois se félicite de ce que le Groupe d'experts gouvernementaux ait récemment commencé ses travaux dans ce contexte, à Genève. | UN | وأوضح أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي طال انتظارها، هي لبنة أساسية أخرى؛ وأن من دواعي سرور حكومة بلده أن فريق الخبراء الحكوميين بدأ مؤخراً عمله في ذلك السياق في جنيف. |
Il ajoute que le Groupe d'experts gouvernementaux peut continuer ses travaux en se fondant sur deux documents de travail et que les délégations conservent la possibilité de soumettre d'autres propositions. | UN | وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين يستطيع أن يستمر في أعماله بالاستناد إلى وثيقتي عمل وتبقى لدى الوفود إمكانية تقديم اقتراحات أخرى. |
Il a également été décevant de constater que le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la question des missiles sous tous ses aspects a été incapable de parvenir à un rapport consensuel. | UN | وكان من المخيب للآمال أيضاً أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها لم يتمكن من الاتفاق على تقرير يحظى بتوافق الآراء. |
Nous sommes satisfaits de voir que le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères examine actuellement la question de l'identification et du traçage des armes légères illicites. Nous espérons que les efforts du Groupe donneront des résultats positifs. | UN | ويسرنا أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، التابع للأمم المتحدة يقوم حاليا بدراسة قضية تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة غير القانونية ونأمل أن تثمر جهود الفريق نتائج إيجابية. |
En outre, il rappelle que le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé de renvoyer à la Grande Commission I les points 12 et 13 de l'ordre du jour et à la Grande Commission II le point 14. | UN | كما أشار إلى أن فريق الخبراء الحكوميين أوصى بإحالة البندين 12 و13 من جدول الأعمال إلى اللجنة الرئيسية الأولى والبند 14 إلى اللجنة الرئيسية الثانية. |
Malgré le fait que le Groupe d'experts gouvernementaux n'a pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre des Nations Unies et sur les lents progrès faits à la Conférence du désarmement, il faut déployer d'urgence de nouveaux efforts sur cette question à tous les niveaux, y compris à la Première Commission. | UN | وعلى الرغم من أن فريق الخبراء الحكوميين لم يستطع الاتفاق على توسيع سجل اﻷمم المتحدة، ورغم بطء التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، تقوم حاجـــة ماســـة لبذل جهود جديدة بشأن هذه القضية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى اللجنة اﻷولى. |
La Chine estime que le Groupe d'experts gouvernementaux devrait agir dans les limites du mandat imparti par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/53. | UN | وترى الصين أن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة والمعني بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يعمل في إطار الولاية التي حددها قرار الجمعية العامة 67/53. |
Cette réunion pourrait avoir lieu après que le Groupe d'experts gouvernementaux aura terminé son travail et présenté son rapport à l'Assemblée générale. | UN | وربما ينبغي أن يعقد اجتماعه بعد أن يكون فريق الخبراء الحكوميين قد أنهى أعماله وقدم تقريره إلى الجمعية العامة. |
La Bosnie-Herzégovine est consciente de ce que l'échange de renseignements sur des demandes de transfert rejetées est un sujet particulièrement délicat et constituera une autre question complexe que le Groupe d'experts gouvernementaux devra examiner. | UN | وتقر البوسنة والهرسك بأن تقاسم المعلومات عن عمليات النقل المرفوضة سيكون أمرا له حساسيته الخاصة، ومسألة أخرى معقدة يتعين على فريق الخبراء الحكوميين النظر فيها. |
Nous sommes certains que le Groupe d'experts gouvernementaux récemment constitué parviendra à des résultats tangibles dans ce domaine. | UN | ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد. |
36. M. Akram (Pakistan) dit que le Groupe d'experts gouvernementaux a progressé sur la question des armes à sous-munitions. | UN | 36- السيد أكرم (باكستان) قال إن فريق الخبراء الحكوميين أحرز تقدما في قضية الذخائر العنقودية. |
16. Le Secrétaire général exprime l'espoir que le Groupe d'experts gouvernementaux sera bientôt en mesure de recommander aux États parties les dispositions le plus énergiques possible en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | 16- وأعرب الأمين العام عن أمله في أن يتمكّن فريق الخبراء الحكوميين عما قريب من تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن أنجع التدابير المتاحة فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Ils ont également insisté sur la nécessité de maintenir la question des missiles à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et se sont félicités de ce que le Groupe d'experts gouvernementaux créé aux termes de la résolution 59/67 ait achevé avec succès ses travaux en 2008 et présenté son rapport à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | وأكدوا أيضاً الحاجة إلى إبقاء مسألة القذائف بجميع جوانبها في جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. ورحبوا بنجاح فريق الخبراء الحكوميين المنشأ وفقاً للقرار 67/59 في الانتهاء من أعماله في عام 2008 ورفع تقريره إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين. |
17. Suit une liste de questions concernant les deux propositions, que le Groupe d'experts gouvernementaux souhaitera peutêtre examiner: | UN | 17- ترد فيما يلي قائمة بالمسائل المتصلة بكلا الاقتراحين يمكن لفريق الخبراء الحكوميين أن يتناولها: |
Le Canada se réjouit à la perspective d'une participation de juristes aux travaux que le Groupe d'experts gouvernementaux consacrera à cette question. | UN | وتتطلع كندا إلى مشاركة الخبراء القانونيين في أعمال فريق الخبراء الحكوميين التي سيكرسها لهذه المسألة. |
Premièrement, cet échange a permis à tous les pays, pour la première fois, de débattre, dans une seule instance, de toutes les questions que le Groupe d'experts gouvernementaux avait examinées, et a abouti à un processus transparent et ouvert, condition fondamentale de tout éventuel arrangement commun à l'avenir. | UN | وبصفة رئيسية، مكن هذا التبادل للآراء جميع البلدان من أن تناقش، للمرة الأولى وفي منتدى واحد، جميع المسائل التي تم تناولها في إطار فريق الخبراء الحكوميين. وأدى ذلك إلى بناء عملية شفافة ومفتوحة، وهو الشرط الأساسي لأي فهم مشترك يحتمل الوصول إليه في المستقبل. |