"que le guide de" - Translation from French to Arabic

    • أن دليل
        
    • إن دليل
        
    On a aussi été d'avis que le Guide de la pratique devait établir le lien entre les déclarations interprétatives et les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne. UN ولوحظ كذلك أن دليل الممارسة ينبغي أن يقيم صلة بين الإعلانات التفسيرية والمادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا.
    Au cours du long débat consacré aux réserves, il a été entendu que le Guide de la pratique traiterait aussi bien des réserves que des déclarations interprétatives. UN وفي المناقشة المطولة التي دارت بشأن التحفظات، كان من المفهوم أن دليل الممارسة سيشمل التحفظات والإعلانات التفسيرية على حد سواء.
    À propos de la suggestion de mettre l'accent sur le caractère de recommandation de ce projet de directive, il était d'avis que le Guide de la pratique tout entier était un ensemble de recommandations. UN وبخصوص اقتراح التركيز على طابع التوصية الذي يتخذه هذا المبدأ التوجيهي، كان رأيه هو أن دليل الممارسة بكامله هو مجموعة من التوصيات.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que le Guide de la pratique devrait rendre compte de la pratique effective. UN 6 - ولاحظ بعض الوفود أن دليل الممارسة ينبغي أن يمثل الممارسة الفعلية.
    Parlant en sa qualité de professeur d'université, il se déclare convaincu que le Guide de la pratique sera énormément utile aux universitaires. UN وبوسعه أن يقول بثقة، بوصفه أستاذا جامعيا، إن دليل الممارسة ستكون له قيمة عظيمة للأكاديميين.
    Même si l'on décide que le Guide de la pratique doit contenir des règles sur les déclarations interprétatives, ceci n'implique pas qu'il faille considérer que les déclarations interprétatives conditionnelles constituent une catégorie juridique distincte. UN وحتى إذا وافقنا على أن " دليل الممارسات " يجب أن يتضمن قواعد بشأن الإعلانات التفسيرية، فإن ذلك لا ينبغي أن يعني الإعتراف بالإعلانات التفسيرية المشروطة كفئة قانونية متميزة.
    Au sujet des réserves aux traités, la délégation cubaine considère que le Guide de bonne pratique servirait à informer les États et les organisations internationales des dispositions existant déjà. UN 11 - وأردف قائلا فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، إن وفد بلده يرى أن دليل الممارسة سيكون مفيدا في إبلاغ الدول والمنظمات الدولية بالأحكام القائمة.
    Quelques délégations ont fait remarquer que le Guide de la pratique ne devrait pas s'écarter des dispositions de la Convention de Vienne, et il a été souligné que les différentes directives devraient être étayées par une pratique suffisante. UN 6 - وأشارت بعض الوفود إلى أن دليل الممارسة ينبغي ألا يبتعد عن أحكام اتفاقيتيْ فيينا، وشُدد أيضا على أن مختلف المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعزز بما يكفي من الممارسة.
    83. Le Rapporteur spécial a réaffirmé que le Guide de la pratique ne serait pas un ensemble de règles contraignantes mais plutôt un < < code de pratiques recommandées > > , ce qui éventuellement pourrait même être reflété dans son titre. UN 83- وكرر المقرر الخاص تأكيده على أن دليل الممارسة لن يكون مجموعة من القواعد الملزمة، بل سيكون " مدونة بممارسات موصى بها " ، وهو ما يمكن أن ينعكس حتى في عنوانه.
    En ce qui concerne le chapitre VIII du rapport, la délégation autrichienne continue de penser que le Guide de la pratique sera d'une grande valeur pratique pour les gouvernements et les organisations internationales, et espère que le projet sera achevé durant le quinquennat actuel. UN 103 - وفيما يتعلق بالفصل ثامناً من التقرير قال إن وفده يؤكد اعتقاده أن دليل الممارسات ستكون له فائدة عملية كبيرة بالنسبة للحكومات والمنظمات الدولية، وهو يرجو الانتهاء من المشروع في الخمسية الحالية.
    Notant avec satisfaction que le Guide de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دليل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق بإنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية(
    Le Comité considère que le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement du PNUD ne laisse aucun doute sur l'importance des plans de travail annuels pour le contrôle des projets pluriannuels. UN 66 - ويرى المجلس أن دليل البرنامج الإنمائي المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية يوضح أهمية خطط العمل السنوية في رصد المشاريع المتعددة السنوات.
    80. En réponse aux observations formulées par certains membres concernant le peu de pratique à l'appui de certains projets de directives, le Rapporteur spécial a souligné que le Guide de la pratique ne se fondait pas nécessairement sur la pratique passée mais était surtout destiné à orienter la pratique future en matière de réserves. UN 80- أكد المقرر الخاص، في رده على ملاحظات بعض الأعضاء بخصوص ندرة الممارسة التي تدعم بعض مشاريع المبادئ التوجيهية، على أن دليل الممارسة لا يستند بالضرورة إلى الممارسة السابقة وإنما الغرض منه أساساً هو توجيه الممارسة في المستقبل فيما يخص التحفظات.
    M. Ehrenkrona (Suède), prenant la parole au nom des pays nordiques, dit que ceux-ci continuent de porter un vif intérêt au sujet à l'examen et estiment que le Guide de la pratique sera fort utile aux gouvernements. UN 80 - السيد إيرنكرونا (السويد): تكلم بالنيابة عن بلدان الشمال فقال إنها مازالت تهتم اهتماماً كبيراً بهذا الموضوع وتعتقد أن دليل الممارسة سيكون ذا فائدة عملية كبيرة للحكومات.
    Tout en admettant que le Guide de la pratique permettrait de combler plusieurs lacunes et d'éliminer certaines ambiguïtés présentes dans les Conventions de Vienne de 1969 et 1986 sur le droit des traités, certaines délégations ont précisé qu'il n'avait pas pour vocation de déroger au régime juridique mis en place par ces conventions. UN 7 - ولئن لوحظ أن دليل الممارسة مفيد في سده لعدد من الثغرات وتبديده لبعض جوانب الغموض في اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986، فإن بعض الوفود أكد على أنه ليس من المفترض أن يحيد الدليل عن النظام القانوني القائم بموجب هاتين الاتفاقيتين.
    Mme Yasuda (Japon) dit que si elle convient avec le Rapporteur spécial chargé des réserves aux traités que le Guide de la pratique doit être aussi exhaustif que possible pour être utile, elle est quelque peu préoccupée par la lenteur des travaux. UN 38 - السيدة ياسودا (اليابان): قالت إنها في حين تتفق مع المقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات في أن دليل الممارسة يجب أن يكون شاملاً بقدر الإمكان لكي تكون له فائدة عملية فإنها تشعر بالقلق إلى حد ما إزاء التقدم البطيء للعمل.
    Dans les deux alternatives de l'approche non unitaire (voir alternatives A et B de la recommandation 198 de ce guide), on pourra noter que le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande souvent d'appliquer le même traitement aux titulaires de sûretés et d'actifs appartenant à des tiers. UN وفي أي من نوعي النهج غير الوحدوي (انظر البديلين ألف وباء للتوصية 198 من هذا الدليل)، قد يكون من المهم ملاحظة أن دليل الأونسيترال للإعسار يوصي في كثير من الأحيان بالمعاملة ذاتها لحائزي الحقوق الضمانية وحائزي الموجودات التي تملكها أطراف ثالثة.
    61. M. You Ki-Jun (République de Corée) déclare, s'agissant des réserves aux traités, que sa délégation appuie le consensus à la CDI de ne pas s'écarter des dispositions pertinentes des Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986 et souligne que le Guide de la pratique devrait éviter d'introduire trop de nouveaux termes qui n'existaient pas lorsque ces conventions ont été conclues. UN 61 - السيد يو كي - جون (جمهورية كوريا): أشار إلى التحفظات على المعاهدات فقال إن وفده يؤيد توافق الآراء في لجنة القانون الدولي على ضرورة عدم الابتعاد عن الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و 1986. وقال إنه يود أن يشدد على أن دليل الممارسة ينبغي أن يتجنب الإسراف في استخدام مصطلحات جديدة لم تكن معروفة وقت إبرام هذه الاتفاقيات.
    Il se demandait toutefois s'il fallait mentionner ce dernier point dans le texte, étant donné que le Guide de la pratique n'incluait que des règles supplétives de volonté que les États étaient libres de suivre ou non en les écartant par des dispositions conventionnelles contraires. UN غير أنه تساءل عما إذا كان ينبغي ذكر هذه النقطة الأخيرة في النص، حيث إن دليل الممارسة لا يتضمن سوى قواعد إضافية يُترَك للدول أن تأخذ بها أو لا تأخذ عن طريق أحكام تعاهدية مخالفة.
    En ce qui concerne le Chapitre IV, intitulé < < Les réserves aux traités > > , l'intervenant dit que le Guide de la pratique constituera une importante contribution au régime de Vienne sur le droit des traités. UN ٧ - وفيما يتعلق بالفصل الرابع، المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن دليل الممارسة من شأنه أن يقدم إسهاما هاما إلى نظام فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    47. M. Mahnic (Slovénie) dit que le Guide de la pratique sur les réserves aux traités et son annexe sur le dialogue réservataire aideront beaucoup les gouvernements dans leur pratique quotidienne en matière de réserves. UN 47 - السيد ماهنيك (سلوفينيا): قال إن دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات ومرفقها المتعلق بالحوار بشأن التحفظات سيساعدان الحكومات كثيرا في تعاملها مع التحفظات في ممارستها اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more