"que le libéria" - Translation from French to Arabic

    • أن ليبريا
        
    • أن ليبيريا
        
    • بأن ليبريا
        
    • إن ليبريا
        
    • وأن ليبريا
        
    • قيام ليبريا
        
    • استمرار ليبريا
        
    • على ليبريا أن
        
    • قبول ليبريا
        
    • تتمكن ليبريا
        
    • لأن ليبريا
        
    Il ressort de l'examen des dossiers de l'Office national du diamant que le Libéria délivre un certificat du Processus de Kimberley pour chaque envoi dont il est saisi. UN يتضح من استعراض ملفات المكتب الحكومي للماس أن ليبريا تصدر شهادة كمبرلي لكل شحنة تمر رسميا عبر المكتب.
    Nous nous réjouissons d'annoncer que le Libéria continue de progresser de manière significative en matière d'administration de la justice et d'instauration de l'état de droit, malgré des obstacles redoutables. UN ويسرنا أن نعلن أن ليبريا واصلت القيام بخطوات بارزة في إدارة العدالة وسيادة القانون، على الرغم من العوائق المثبطة.
    Des contacts ont révélé que le Libéria aurait besoin pour établir un tel régime de certificat d'origine d'environ 2 millions de dollars. UN وكشفت اتصالات أخرى أن ليبريا قد تحتاج إلى ما يقارب مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة لإنشاء نظام إصدار الشهادات هذا.
    Il a noté que le Libéria était devenu un acteur à part entière du système de certification du processus de Kimberley en 2007. UN ولاحظت أن ليبيريا أصبحت في عام 2007 من المشاركين الرئيسيين في عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Nous sommes venus annoncer avec confiance que le Libéria est sur la voie de la guérison. UN وأتينا لنبلغكم وكلنا ثقة بأن ليبريا قد قطعت شوطا بعيدا نحو الانتعاش.
    Pour terminer, nous redisons que le Libéria est en voie de redressement. UN وفي الختام، نقول مرة أخرى إن ليبريا في طريق نحو التعافي.
    À cet égard, il pense que le Libéria, le Niger et Sao Tomé-et-Principe devraient également bénéficier de dérogations à l'Article 19, compte tenu des circonstances économiques difficiles où ils se trouvent. UN وفي هذا الخصوص، فإنه يعتقد أن ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي يجب أن تمنح أيضاً إعفاءات بموجب المادة 19 بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة في تلك البلدان.
    Elle a constaté que le Libéria devait continuer à bénéficier de l'appui de la communauté internationale pour relever les défis qui se présentaient à l'horizon. UN ولاحظت أن ليبريا تحتاج إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي لمواجهة التحديات المقبلة.
    Dans son rapport intérimaire, le Groupe a conclu que le Libéria avait satisfait aux conditions requises pour participer au Système de certification du Processus de Kimberley. UN وقد استنتج التقرير المرحلي للفريق أن ليبريا قد استوفت شروط المشاركة في نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Il annonce que le Libéria se joint aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن ليبريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Pour ma part, j'ai souligné que le Libéria devait s'en tenir à la date limite du 7 septembre 1994 pour la tenue des élections. UN وأكدت له من جانبي أن ليبريا يتعين عليها الوفاء بالموعد النهائي وهو ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ﻹجراء الانتخابات.
    Je peux donner l'assurance que le Libéria demeure attaché à oeuvrer pour atteindre cet objectif fondamental avec la même détermination que lorsqu'il a signé la Charte des Nations Unies en 1945. UN واسمحوا لي أن أؤكد أن ليبريا ما زالت ملتزمة بتحقيق هذا الهدف اﻷساسي بنفس الطريقة الحاسمة التي وقعت بها على ميثاق اﻷمم المتحدة عام ١٩٤٥.
    Ma délégation tient à assurer l'Assemblée que le Libéria, par la grâce de Dieu, entend s'efforcer de relever les défis qui l'attendent. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد لهذه الهيئة أن ليبريا ستعمل - بعون الله - على مواجهة التحديات التي أمامها.
    La Présidente annonce que le Libéria décide de se porter coauteur. UN 34 - الرئيس: أعلن أن ليبريا قررت أن تصبح من مقدمي مشروع القرار.
    43. La contribution conjointe 2 indique que le Libéria n'offre aucun traitement aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ليبيريا لا توفر العلاج للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز(80).
    53. L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Libéria accueillait près de 7 000 réfugiés et plus de 500 demandeurs d'asile, qui avaient suivi la procédure de détermination du statut de réfugié. UN 53- لاحظ الفريق القُطري أن ليبيريا تستضيف حالياً نحو 000 7 لاجئ وأكثر من 500 ملتمس لجوء، تشملهم عملية تحديد مركز اللاجئين.
    33. AHR estime que le Libéria devrait entreprendre une évaluation de toutes les options possibles concernant la poursuite des auteurs de violations présumées des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit. UN 33- وذكرت منظمة أنصار حقوق الإنسان أن ليبيريا ينبغي أن تجري تقييما لجميع الخيارات الممكنة للملاحقة القضائية لمن يُدعى ارتكابهم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال فترة النزاع.
    Le Groupe d'experts note que le Libéria a entamé des négociations officielles avec l'Union européenne. UN ويحيط الفريق علما بأن ليبريا قد دخلت في مفاوضات رسمية مع الاتحاد الأوروبي.
    J'avais alors déclaré que le Libéria était de retour, avançant irréversiblement vers la paix et le développement. UN وفي ذلك الحين، قلت إن ليبريا قد عادت وإنها تتقدم على طريق لا رجعة فيه نحو السلام والتنمية.
    Le nouveau Commissaire libérien aux affaires maritimes, Benoni Urey, a déclaré à l'époque que le Libéria recevait de 15 à 18 millions de dollars des États-Unis sur les 60 millions que le registre rapporterait par an. UN وزعم بينوني أوري، المفوض الليبري للشؤون البحرية المعين حديثا آنذاك، أن السجل كان يحقق إيرادات قدرها 60 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة وأن ليبريا كانت تحصل منها على مبلغ يتراوح بين 15 و 18 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a initialement autorisé l'expiration des sanctions sur le bois d'œuvre à la date du 21 juin 2006 et il a confirmé leur levée après que le Libéria a adopté sa loi sur la réforme forestière nationale en octobre 2006. UN 78 - أذن مجلس الأمن في البداية أن ينتهي في 21 حزيران/يونيه 2006 سريان الجزاءات على الأخشاب وأكد رفعها عقب قيام ليبريا بإعمال قانونها الوطني لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le Comité a noté que le Libéria avait continué d'effectuer régulièrement les versements prévus dans son échéancier de paiement pluriannuel et comptait s'être intégralement acquitté de ses obligations en 2013. UN 112 - وأشارت اللجنة إلى استمرار ليبريا في بذل جهود موفقـة لتسديد المبالغ بانتظام في إطار خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها وعزمها على استكمال التزاماتها بحلول عام 2013.
    Si l'on progresse lentement sur la voie d'une nouvelle ère de répartition des terres, il convient de résoudre le problème critique de société que posent les failles du régime foncier, pour que le Libéria surmonte en fin de compte l'une des principales causes originelles de son conflit civil. UN وفي حين أن التقدم المحرز نحو حقبة جديدة من توزيع الأراضي يجري ببطء، فمن الأهمية بمكان معالجة خط الصدع المجتمعي لحيازة الأراضي إذا كان على ليبريا أن تتغلب أخيراً على أحد الأسباب الرئيسية الأصلية لحربها الأهلية.
    Une communication officielle va être envoyée immédiatement au Comité pour indiquer que le Libéria approuve la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunions du Comité. UN وسترسل رسالة رسمية فورا إلى اللجنة تشير إلى قبول ليبريا بالتعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة.
    Nous sollicitons cet appui afin que le Libéria — un Membre fondateur des Nations Unies — puisse retrouver son rang dans la communauté des nations. UN إننا نتوجه بهذا النداء من أجل هذا الدعم حتى تتمكن ليبريا - وهي من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة - من أن تستعيد مكانتها في مجتمع اﻷمم.
    Il ne faut pas oublier que les sanctions ont été imposées essentiellement parce que le Libéria exportait son conflit en trafiquant des armes en échange de diamants. UN ويجب ألا ننسى أن الجزاءات فرضت أساساً لأن ليبريا كانت تصدر الصراع وتعمل على الاتجار بالماس لشراء الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more