Le Japon considère que le mécanisme d'examen périodique universel est un outil extrêmement efficace d'analyse de la situation dans un pays. | UN | 25 - ومضى قائلاً إن اليابان ترى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة جداً من أجل استعراض الحالات القطرية. |
Les États-Unis d'Amérique ont estimé que le mécanisme d'examen devrait être adapté à la portée, aux objectifs et aux dispositions spécifiques de la Convention. | UN | ورأت الولايات المتحدة الأمريكية أن آلية الاستعراض ينبغي أن تفصّل بما يلائم النطاق المحدد للاتفاقية وأهدافها وأحكامها. |
Il espère que le mécanisme d'examen périodique universel ne se transformera pas en instrument politisé. | UN | ويأمل أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لن تتحول إلى أداة مسيّسة. |
Il a souligné par ailleurs que le mécanisme d'examen avait aidé les États parties à recenser leurs besoins d'assistance technique et à définir leurs priorités. | UN | كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها. |
Dans sa résolution 3/1, la Conférence a souligné que le mécanisme d'examen nécessiterait un budget qui lui garantisse un fonctionnement efficace, continu et impartial. | UN | شدَّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل لها العمل على نحوٍ يتَّسم بالكفاءة والاستمرار والنـزاهة. |
Certains orateurs ont noté que le mécanisme d'examen devrait être un organe subsidiaire de la Conférence, conformément à l'article 63 de la Convention. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة أن تكون آلية الاستعراض هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية. |
L'Inde estime que le mécanisme d'examen périodique universel peut favoriser la coopération et le dialogue. | UN | 78 - وترى الهند أن آلية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تشجع على التعاون والحوار. |
Son gouvernement a toujours soutenu que le mécanisme d'examen périodique universel constitue la plateforme la plus appropriée pour faire face aux situations où les droits de l'homme sont en jeu, dans tous les pays et de manière objective et constructive. | UN | واستطردت قائلة إن لحكومة بلدها موقفا ثابتا يرى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل هي أنسب منهاج لمعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان بروح موضوعية وبناءة. |
L'intervenant voit dans ces pratiques des vestiges de la politisation, de la sélectivité et de la discrimination, alors même que le mécanisme d'examen périodique universel et le Conseil des droits de l'homme sont fondés sur les principes d'égalité, d'impartialité et d'universalité. | UN | ويرى المتكلم في هذه الممارسات مظاهر التسييس والانتقائية والتمييز، مع أن آلية الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان مبنيان على مبادئ المساواة والحياد والعالمية. |
445. La délégation saoudienne était convaincue que le mécanisme d'examen périodique universel avait établi des dénominateurs communs entre tous les États. | UN | 445- يرى وفد المملكة العربية السعودية أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أنشأت قواسم مشتركة لجميع لدول. |
Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'examen périodique universel en était encore à ses débuts. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'examen périodique universel en était encore à ses débuts. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
Dans les observations liminaires qu'elle a formulées à la 1re séance, la Présidente a souligné que le mécanisme d'examen avait été élaboré dans le même esprit constructif et positif que celui qui avait marqué les négociations de la Convention elle-même. | UN | وشدّدت رئيسة الجلسة، في ملاحظاتها الافتتاحية في الجلسة الأولى، على أن آلية الاستعراض هي ثمرة الروح البناءة والإيجابية نفسها التي كانت المفاوضات بشأن الاتفاقية ذاتها قد جرت بهديها. |
Je demeure persuadé que le mécanisme d'examen périodique universel deviendra une activité importante, constructive et notable. | UN | 79 - وإنني ما زلت واثقا من أن آلية الاستعراض الدوري الشامل ستتطور إلى نشاط مهم وبناء وبارز للغاية من أنشطة المجلس. |
Dans sa résolution 3/1, la Conférence a souligné que le mécanisme d'examen nécessiterait un budget qui lui garantisse un fonctionnement efficace, continu et impartial. | UN | شدَّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل عملها على نحو ناجع ومستمر ومحايد. |
Dans sa résolution 3/1, la Conférence a souligné que le mécanisme d'examen nécessiterait un budget qui lui garantisse un fonctionnement efficace, continu et impartial. | UN | شدَّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل عملها على نحو ناجع ومستمر ومحايد. |
Dans sa résolution 3/1, la Conférence a souligné que le mécanisme d'examen nécessiterait un budget qui lui garantisse un fonctionnement efficace, continu et impartial. | UN | شدَّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل عملها على نحو ناجع ومستمر ومحايد. |
L'expérience tirée du premier cycle d'examen montre que le mécanisme d'examen est un instrument efficace qui favorise le dialogue et la coopération interinstitutionnelle. | UN | وتظهر الخبرة المكتسبة من دورة الاستعراض الأولى أنَّ آلية الاستعراض تمثل أداة قوية قادرة على تهيئة أسباب الحوار والتعاون فيما بين الوكالات. |
Dans sa résolution 3/1, la Conférence a souligné que le mécanisme d'examen nécessiterait un budget qui lui garantisse un fonctionnement efficace, continu et impartial. | UN | شدّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل عملها على نحو ناجع ومستمر ومحايد. |
53. Le Secrétaire a rappelé la résolution 3/1 de la Conférence, dans laquelle cette dernière a souligné que le mécanisme d'examen nécessiterait un budget qui lui garantisse un fonctionnement efficace, continu et impartial. | UN | 53- وأشار الأمين إلى القرار 3/1 الذي شدّد فيه المؤتمر على أنَّ آلية الاستعراض ستحتاج إلى ميزانية تكفل لها العمل على نحو يتسم بالكفاءة والاستمرار والنـزاهة. |
Le Gouvernement indonésien propose donc que le mécanisme d'examen soit aligné sur le réseau actuel des bureaux régionaux et du centre régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | ولذلك، تقترح حكومة إندونيسيا أن تكون آلية الاستعراض متوافقة مع النسق الحالي للمكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |